聖經
> 詩篇 78
◄
詩篇 78
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
亞薩的訓誨詩。
1
亚萨的训诲诗。
1
( 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 ) 我 的 民 哪 , 你 們 要 留 心 聽 我 的 訓 誨 , 側 耳 聽 我 口 中 的 話 。
1
( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 我 的 民 哪 , 你 们 要 留 心 听 我 的 训 诲 , 侧 耳 听 我 口 中 的 话 。
2
我要開口說比喻,我要說出古時的謎語,
2
我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,
2
我 要 開 口 說 比 喻 ; 我 要 說 出 古 時 的 謎 語 ,
2
我 要 开 口 说 比 喻 ; 我 要 说 出 古 时 的 谜 语 ,
3
是我們所聽見所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。
3
是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
3
是 我 們 所 聽 見 、 所 知 道 的 , 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。
3
是 我 们 所 听 见 、 所 知 道 的 , 也 是 我 们 的 祖 宗 告 诉 我 们 的 。
4
我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
4
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
4
我 們 不 將 這 些 事 向 他 們 的 子 孫 隱 瞞 , 要 將 耶 和 華 的 美 德 和 他 的 能 力 , 並 他 奇 妙 的 作 為 , 述 說 給 後 代 聽 。
4
我 们 不 将 这 些 事 向 他 们 的 子 孙 隐 瞒 , 要 将 耶 和 华 的 美 德 和 他 的 能 力 , 并 他 奇 妙 的 作 为 , 述 说 给 後 代 听 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
因為他在雅各中立法度,在以色列中設律法,是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
5
因为他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
5
因 為 , 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 設 律 法 ; 是 他 吩 咐 我 們 祖 宗 要 傳 給 子 孫 的 ,
5
因 为 , 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 设 律 法 ; 是 他 吩 咐 我 们 祖 宗 要 传 给 子 孙 的 ,
6
使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要起來告訴他們的子孫,
6
使将要生的后代子孙可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙,
6
使 將 要 生 的 後 代 子 孫 可 以 曉 得 ; 他 們 也 要 起 來 告 訴 他 們 的 子 孫 ,
6
使 将 要 生 的 後 代 子 孙 可 以 晓 得 ; 他 们 也 要 起 来 告 诉 他 们 的 子 孙 ,
7
好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令,
7
好叫他们仰望神,不忘记神的作为,唯要守他的命令,
7
好 叫 他 們 仰 望 神 , 不 忘 記 神 的 作 為 , 惟 要 守 他 的 命 令 。
7
好 叫 他 们 仰 望 神 , 不 忘 记 神 的 作 为 , 惟 要 守 他 的 命 令 。
8
不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。
8
不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着神心不诚实。
8
不 要 像 他 們 的 祖 宗 , 是 頑 梗 悖 逆 、 居 心 不 正 之 輩 , 向 著 神 , 心 不 誠 實 。
8
不 要 像 他 们 的 祖 宗 , 是 顽 梗 悖 逆 、 居 心 不 正 之 辈 , 向 着 神 , 心 不 诚 实 。
9
以法蓮的子孫帶著兵器拿著弓,臨陣之日轉身退後。
9
以法莲的子孙带着兵器拿着弓,临阵之日转身退后。
9
以 法 蓮 的 子 孫 帶 著 兵 器 , 拿 著 弓 , 臨 陣 之 日 轉 身 退 後 。
9
以 法 莲 的 子 孙 带 着 兵 器 , 拿 着 弓 , 临 阵 之 日 转 身 退 後 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
他們不遵守神的約,不肯照他的律法行。
10
他们不遵守神的约,不肯照他的律法行。
10
他 們 不 遵 守 神 的 約 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 ;
10
他 们 不 遵 守 神 的 约 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 ;
11
又忘記他所行的,和他顯給他們奇妙的作為。
11
又忘记他所行的,和他显给他们奇妙的作为。
11
又 忘 記 他 所 行 的 和 他 顯 給 他 們 奇 妙 的 作 為 。
11
又 忘 记 他 所 行 的 和 他 显 给 他 们 奇 妙 的 作 为 。
12
他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前,施行奇事。
12
他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。
12
他 在 埃 及 地 , 在 瑣 安 田 , 在 他 們 祖 宗 的 眼 前 施 行 奇 事 。
12
他 在 埃 及 地 , 在 琐 安 田 , 在 他 们 祖 宗 的 眼 前 施 行 奇 事 。
13
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。
13
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
13
他 將 海 分 裂 , 使 他 們 過 去 , 又 叫 水 立 起 如 壘 。
13
他 将 海 分 裂 , 使 他 们 过 去 , 又 叫 水 立 起 如 垒 。
14
他白日用雲彩,終夜用火光,引導他們。
14
他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。
14
他 白 日 用 雲 彩 , 終 夜 用 火 光 引 導 他 們 。
14
他 白 日 用 云 彩 , 终 夜 用 火 光 引 导 他 们 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
15
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
15
他 在 曠 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 給 他 們 水 喝 , 如 從 深 淵 而 出 。
15
他 在 旷 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 给 他 们 水 喝 , 如 从 深 渊 而 出 。
16
他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。
16
他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
16
他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
16
他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
17
他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
17
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
17
他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
17
他 们 却 仍 旧 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
18
他們心中試探神,隨自己所欲的求食物,
18
他们心中试探神,随自己所欲的求食物,
18
他 們 心 中 試 探 神 , 隨 自 己 所 欲 的 求 食 物 ,
18
他 们 心 中 试 探 神 , 随 自 己 所 欲 的 求 食 物 ,
19
並且妄論神說:「神在曠野豈能擺設筵席嗎?
19
并且妄论神说:“神在旷野岂能摆设筵席吗?
19
並 且 妄 論 神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ?
19
并 且 妄 论 神 说 : 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 麽 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
他曾擊打磐石,使水湧出成了江河,他還能賜糧食嗎?還能為他的百姓預備肉嗎?」
20
他曾击打磐石,使水涌出成了江河,他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
20
他 曾 擊 打 磐 石 , 使 水 湧 出 , 成 了 江 河 ; 他 還 能 賜 糧 食 麼 ? 還 能 為 他 的 百 姓 預 備 肉 麼 ?
20
他 曾 击 打 磐 石 , 使 水 涌 出 , 成 了 江 河 ; 他 还 能 赐 粮 食 麽 ? 还 能 为 他 的 百 姓 预 备 肉 麽 ?
21
所以耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各燒起,有怒氣向以色列上騰。
21
所以耶和华听见就发怒,有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。
21
所 以 , 耶 和 華 聽 見 就 發 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 ; 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰 ;
21
所 以 , 耶 和 华 听 见 就 发 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 烧 起 ; 有 怒 气 向 以 色 列 上 腾 ;
22
因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。
22
因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。
22
因 為 他 們 不 信 服 神 , 不 倚 賴 他 的 救 恩 。
22
因 为 他 们 不 信 服 神 , 不 倚 赖 他 的 救 恩 。
23
他卻吩咐天空,又敞開天上的門,
23
他却吩咐天空,又敞开天上的门,
23
他 卻 吩 咐 天 空 , 又 敞 開 天 上 的 門 ,
23
他 却 吩 咐 天 空 , 又 敞 开 天 上 的 门 ,
24
降嗎哪像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
24
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
24
降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。
24
降 吗 哪 , 像 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
各人吃大能者的食物,他賜下糧食,使他們飽足。
25
各人吃大能者的食物,他赐下粮食,使他们饱足。
25
各 人 ( 或 譯 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 賜 下 糧 食 , 使 他 們 飽 足 。
25
各 人 ( 或 译 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 赐 下 粮 食 , 使 他 们 饱 足 。
26
他領東風起在天空,又用能力引了南風來。
26
他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
26
他 領 東 風 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 風 來 。
26
他 领 东 风 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 风 来 。
27
他降肉像雨在他們當中,多如塵土,又降飛鳥,多如海沙,
27
他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
27
他 降 肉 , 像 雨 在 他 們 當 中 , 多 如 塵 土 , 又 降 飛 鳥 , 多 如 海 沙 ,
27
他 降 肉 , 像 雨 在 他 们 当 中 , 多 如 尘 土 , 又 降 飞 鸟 , 多 如 海 沙 ,
28
落在他們的營中,在他們住處的四面。
28
落在他们的营中,在他们住处的四面。
28
落 在 他 們 的 營 中 , 在 他 們 住 處 的 四 面 。
28
落 在 他 们 的 营 中 , 在 他 们 住 处 的 四 面 。
29
他們吃了,而且飽足,這樣就隨了他們所欲的。
29
他们吃了,而且饱足,这样就随了他们所欲的。
29
他 們 吃 了 , 而 且 飽 足 ; 這 樣 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。
29
他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 ; 这 样 就 随 了 他 们 所 欲 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候,
30
他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
30
他 們 貪 而 無 厭 , 食 物 還 在 他 們 口 中 的 時 候 ,
30
他 们 贪 而 无 厌 , 食 物 还 在 他 们 口 中 的 时 候 ,
31
神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。
31
神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
31
神 的 怒 氣 就 向 他 們 上 騰 , 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。
31
神 的 怒 气 就 向 他 们 上 腾 , 杀 了 他 们 内 中 的 肥 壮 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。
32
雖是這樣,他們仍舊犯罪,不信他奇妙的作為。
32
虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
32
雖 是 這 樣 , 他 們 仍 舊 犯 罪 , 不 信 他 奇 妙 的 作 為 。
32
虽 是 这 样 , 他 们 仍 旧 犯 罪 , 不 信 他 奇 妙 的 作 为 。
33
因此他叫他們的日子全歸虛空,叫他們的年歲盡屬驚恐。
33
因此他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。
33
因 此 , 他 叫 他 們 的 日 子 全 歸 虛 空 , 叫 他 們 的 年 歲 盡 屬 驚 恐 。
33
因 此 , 他 叫 他 们 的 日 子 全 归 虚 空 , 叫 他 们 的 年 岁 尽 属 惊 恐 。
34
他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。
34
他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求神。
34
他 殺 他 們 的 時 候 , 他 們 才 求 問 他 , 回 心 轉 意 , 切 切 地 尋 求 神 。
34
他 杀 他 们 的 时 候 , 他 们 才 求 问 他 , 回 心 转 意 , 切 切 地 寻 求 神 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
35
他們也追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。
35
他们也追念神是他们的磐石,至高的神是他们的救赎主。
35
他 們 也 追 念 神 是 他 們 的 磐 石 , 至 高 的 神 是 他 們 的 救 贖 主 。
35
他 们 也 追 念 神 是 他 们 的 磐 石 , 至 高 的 神 是 他 们 的 救 赎 主 。
36
他們卻用口諂媚他,用舌向他說謊。
36
他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
36
他 們 卻 用 口 諂 媚 他 , 用 舌 向 他 說 謊 。
36
他 们 却 用 口 谄 媚 他 , 用 舌 向 他 说 谎 。
37
因他們的心向他不正,在他的約上也不忠心。
37
因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
37
因 他 們 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 約 上 也 不 忠 心 。
37
因 他 们 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 约 上 也 不 忠 心 。
38
但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們,而且屢次消他的怒氣,不發盡他的憤怒。
38
但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的愤怒。
38
但 他 有 憐 憫 , 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 不 滅 絕 他 們 , 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 , 不 發 盡 他 的 忿 怒 。
38
但 他 有 怜 悯 , 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 不 灭 绝 他 们 , 而 且 屡 次 消 他 的 怒 气 , 不 发 尽 他 的 忿 怒 。
39
他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。
39
他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
39
他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 , 是 一 陣 去 而 不 返 的 風 。
39
他 想 到 他 们 不 过 是 血 气 , 是 一 阵 去 而 不 返 的 风 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
40
他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
40
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
40
他 們 在 曠 野 悖 逆 他 , 在 荒 地 叫 他 擔 憂 , 何 其 多 呢 !
40
他 们 在 旷 野 悖 逆 他 , 在 荒 地 叫 他 担 忧 , 何 其 多 呢 !
41
他們再三試探神,惹動以色列的聖者。
41
他们再三试探神,惹动以色列的圣者。
41
他 們 再 三 試 探 神 , 惹 動 以 色 列 的 聖 者 。
41
他 们 再 三 试 探 神 , 惹 动 以 色 列 的 圣 者 。
42
他們不追念他的能力和贖他們脫離敵人的日子。
42
他们不追念他的能力和赎他们脱离敌人的日子。
42
他 們 不 追 念 他 的 能 力 ( 原 文 是 手 ) 和 贖 他 們 脫 離 敵 人 的 日 子 ;
42
他 们 不 追 念 他 的 能 力 ( 原 文 是 手 ) 和 赎 他 们 脱 离 敌 人 的 日 子 ;
43
他怎樣在埃及地顯神蹟,在瑣安田顯奇事,
43
他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,
43
他 怎 樣 在 埃 及 地 顯 神 蹟 , 在 瑣 安 田 顯 奇 事 ,
43
他 怎 样 在 埃 及 地 显 神 迹 , 在 琐 安 田 显 奇 事 ,
44
把他們的江河並河汊的水都變為血,使他們不能喝。
44
把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。
44
把 他 們 的 江 河 並 河 的 水 都 變 為 血 , 使 他 們 不 能 喝 。
44
把 他 们 的 江 河 并 河 的 水 都 变 为 血 , 使 他 们 不 能 喝 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
45
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們;
45
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们;
45
他 叫 蒼 蠅 成 群 落 在 他 們 當 中 , 嘬 盡 他 們 , 又 叫 青 蛙 滅 了 他 們 ,
45
他 叫 苍 蝇 成 群 落 在 他 们 当 中 , 嘬 尽 他 们 , 又 叫 青 蛙 灭 了 他 们 ,
46
把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
46
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
46
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。
46
把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。
47
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹;
47
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树;
47
他 降 冰 雹 打 壞 他 們 的 葡 萄 樹 , 下 嚴 霜 打 壞 他 們 的 桑 樹 ,
47
他 降 冰 雹 打 坏 他 们 的 葡 萄 树 , 下 严 霜 打 坏 他 们 的 桑 树 ,
48
又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。
48
又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
48
又 把 他 們 的 牲 畜 交 給 冰 雹 , 把 他 們 的 群 畜 交 給 閃 電 。
48
又 把 他 们 的 牲 畜 交 给 冰 雹 , 把 他 们 的 群 畜 交 给 闪 电 。
49
他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難成了一群降災的使者,臨到他們。
49
他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。
49
他 使 猛 烈 的 怒 氣 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 成 了 一 群 降 災 的 使 者 , 臨 到 他 們 。
49
他 使 猛 烈 的 怒 气 和 忿 怒 、 恼 恨 、 苦 难 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
50
他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡。
50
他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
50
他 為 自 己 的 怒 氣 修 平 了 路 , 將 他 們 交 給 瘟 疫 , 使 他 們 死 亡 ,
50
他 为 自 己 的 怒 气 修 平 了 路 , 将 他 们 交 给 瘟 疫 , 使 他 们 死 亡 ,
51
在埃及擊殺一切長子,在含的帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
51
在埃及击杀一切长子,在含的帐篷中击杀他们强壮时头生的。
51
在 埃 及 擊 殺 一 切 長 子 , 在 含 的 帳 棚 中 擊 殺 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
51
在 埃 及 击 杀 一 切 长 子 , 在 含 的 帐 棚 中 击 杀 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
52
他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。
52
他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
52
他 卻 領 出 自 己 的 民 如 羊 , 在 曠 野 引 他 們 如 羊 群 。
52
他 却 领 出 自 己 的 民 如 羊 , 在 旷 野 引 他 们 如 羊 群 。
53
他領他們穩穩妥妥的,使他們不致害怕,海卻淹沒他們的仇敵。
53
他领他们稳稳妥妥的,使他们不致害怕,海却淹没他们的仇敌。
53
他 領 他 們 穩 穩 妥 妥 地 , 使 他 們 不 致 害 怕 ; 海 卻 淹 沒 他 們 的 仇 敵 。
53
他 领 他 们 稳 稳 妥 妥 地 , 使 他 们 不 致 害 怕 ; 海 却 淹 没 他 们 的 仇 敌 。
54
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。
54
他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
54
他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 , 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地 。
54
他 带 他 们 到 自 己 圣 地 的 边 界 , 到 他 右 手 所 得 的 这 山 地 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
55
他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。
55
他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐篷里。
55
他 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 , 用 繩 子 將 外 邦 的 地 量 給 他 們 為 業 , 叫 以 色 列 支 派 的 人 住 在 他 們 的 帳 棚 裡 。
55
他 在 他 们 面 前 赶 出 外 邦 人 , 用 绳 子 将 外 邦 的 地 量 给 他 们 为 业 , 叫 以 色 列 支 派 的 人 住 在 他 们 的 帐 棚 里 。
56
他們仍舊試探、悖逆至高的神,不守他的法度,
56
他们仍旧试探、悖逆至高的神,不守他的法度,
56
他 們 仍 舊 試 探 、 悖 逆 至 高 的 神 , 不 守 他 的 法 度 ,
56
他 们 仍 旧 试 探 、 悖 逆 至 高 的 神 , 不 守 他 的 法 度 ,
57
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們改變如同翻背的弓。
57
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们改变如同翻背的弓。
57
反 倒 退 後 , 行 詭 詐 , 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 ; 他 們 改 變 , 如 同 翻 背 的 弓 。
57
反 倒 退 後 , 行 诡 诈 , 像 他 们 的 祖 宗 一 样 ; 他 们 改 变 , 如 同 翻 背 的 弓 。
58
因他們的丘壇惹了他的怒氣,因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
58
因他们的丘坛惹了他的怒气,因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
58
因 他 們 的 邱 壇 惹 了 他 的 怒 氣 ; 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 觸 動 他 的 憤 恨 。
58
因 他 们 的 邱 坛 惹 了 他 的 怒 气 ; 因 他 们 雕 刻 的 偶 像 触 动 他 的 愤 恨 。
59
神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。
59
神听见就发怒,极其憎恶以色列人。
59
神 聽 見 就 發 怒 , 極 其 憎 惡 以 色 列 人 。
59
神 听 见 就 发 怒 , 极 其 憎 恶 以 色 列 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
60
甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳篷;
60
甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐篷;
60
甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 , 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚 ;
60
甚 至 他 离 弃 示 罗 的 帐 幕 , 就 是 他 在 人 间 所 搭 的 帐 棚 ;
61
又將他的約櫃交於人擄去,將他的榮耀交在敵人手中。
61
又将他的约柜交于人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
61
又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ;
61
又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 是 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 ;
62
並將他的百姓交於刀劍,向他的產業發怒。
62
并将他的百姓交于刀剑,向他的产业发怒。
62
並 將 他 的 百 姓 交 與 刀 劍 , 向 他 的 產 業 發 怒 。
62
并 将 他 的 百 姓 交 与 刀 剑 , 向 他 的 产 业 发 怒 。
63
少年人被火燒滅,處女也無喜歌。
63
少年人被火烧灭,处女也无喜歌。
63
少 年 人 被 火 燒 滅 ; 處 女 也 無 喜 歌 。
63
少 年 人 被 火 烧 灭 ; 处 女 也 无 喜 歌 。
64
祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。
64
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
64
祭 司 倒 在 刀 下 , 寡 婦 卻 不 哀 哭 。
64
祭 司 倒 在 刀 下 , 寡 妇 却 不 哀 哭 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
65
那時主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。
65
那时主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
65
那 時 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 飲 酒 呼 喊 。
65
那 时 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 饮 酒 呼 喊 。
66
他就打退了他的敵人,叫他們永蒙羞辱。
66
他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
66
他 就 打 退 了 他 的 敵 人 , 叫 他 們 永 蒙 羞 辱 ;
66
他 就 打 退 了 他 的 敌 人 , 叫 他 们 永 蒙 羞 辱 ;
67
並且他棄掉約瑟的帳篷,不揀選以法蓮支派,
67
并且他弃掉约瑟的帐篷,不拣选以法莲支派,
67
並 且 他 棄 掉 約 瑟 的 帳 棚 , 不 揀 選 以 法 蓮 支 派 ,
67
并 且 他 弃 掉 约 瑟 的 帐 棚 , 不 拣 选 以 法 莲 支 派 ,
68
卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
68
却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山,
68
卻 揀 選 猶 大 支 派 ─ 他 所 喜 愛 的 錫 安 山 ;
68
却 拣 选 犹 大 支 派 ─ 他 所 喜 爱 的 锡 安 山 ;
69
蓋造他的聖所好像高峰,又像他建立永存之地。
69
盖造他的圣所好像高峰,又像他建立永存之地。
69
蓋 造 他 的 聖 所 , 好 像 高 峰 , 又 像 他 建 立 永 存 之 地 ;
69
盖 造 他 的 圣 所 , 好 像 高 峰 , 又 像 他 建 立 永 存 之 地 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
70
又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,
70
又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来,
70
又 揀 選 他 的 僕 人 大 衛 , 從 羊 圈 中 將 他 召 來 ,
70
又 拣 选 他 的 仆 人 大 卫 , 从 羊 圈 中 将 他 召 来 ,
71
叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。
71
叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
71
叫 他 不 再 跟 從 那 些 帶 奶 的 母 羊 , 為 要 牧 養 自 己 的 百 姓 雅 各 和 自 己 的 產 業 以 色 列 。
71
叫 他 不 再 跟 从 那 些 带 奶 的 母 羊 , 为 要 牧 养 自 己 的 百 姓 雅 各 和 自 己 的 产 业 以 色 列 。
72
於是他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。
72
于是他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
72
於 是 , 他 按 心 中 的 純 正 牧 養 他 們 , 用 手 中 的 巧 妙 引 導 他 們 。
72
於 是 , 他 按 心 中 的 纯 正 牧 养 他 们 , 用 手 中 的 巧 妙 引 导 他 们 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub