平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。 Psalm 78:46 King James Bible He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. Psalm 78:46 English Revised Version He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) gave also 詩篇 105:34,35 出埃及記 10:12-15 約珥書 1:4-7 約珥書 2:25 阿摩司書 7:1,2 啟示錄 9:2-11 歷代志下 6:28 and Aquila here, and also the Vulgate in Chron, and is 歷代志下 33:4 and Jerome here, bruchus, the chaffer, which every one knows to be a great devourer of the leaves of trees. The syriac in Joel 歷代志下 1:4 2:25 renders it tzartzooro, which Michaelis, from the Arabic Tzartzar, a cricket, interprets the mole-cricket, which in its grub state is also very destructive to corn, grass, and other vegetables, by cankering the roots on which it feeds. 鏈接 (Links) 詩篇 78:46 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 78:46 多種語言 (Multilingual) • Salmos 78:46 西班牙人 (Spanish) • Psaume 78:46 法國人 (French) • Psalm 78:46 德語 (German) • 詩篇 78:46 中國語文 (Chinese) • Psalm 78:46 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 10:13 摩西就向埃及地伸杖,那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。 出埃及記 10:14 蝗蟲上來,落在埃及的四境,甚是厲害,以前沒有這樣的,以後也必沒有。 列王紀上 8:37 「國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境圍困城邑,無論遭遇什麼災禍疾病, 詩篇 105:34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,不計其數, |