路加福音 1 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
路加福音 1
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。1提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。1提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事,1提阿费罗大人哪,既然有许多人着手编录关于在我们中间所成就的事,
20202就是照著從起初以來的目擊者和做福音僕人的那些人所傳給我們的,2就是照着从起初以来的目击者和做福音仆人的那些人所传给我们的,
3這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,3这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,3我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您,3我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,
4使你知道所學之道都是確實的。4使你知道所学之道都是确实的。4好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。4好让您了解到您所领受的话语都是确实的。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5當猶太王希律的時候,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞。他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。5当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚。他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白。5在猶太王希律的那些日子裡,有一個祭司名叫撒迦利亞,屬於亞比雅班組。他的妻子也是亞倫的子孫,名叫伊莉莎白。5在犹太王希律的那些日子里,有一个祭司名叫撒迦利亚,属于亚比雅班组。他的妻子也是亚伦的子孙,名叫伊莉莎白。
6他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的。6他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。6他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。6他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
7只是沒有孩子,因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。7只是没有孩子,因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。7可是他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,兩個人又都上了年紀。7可是他们没有孩子,因为伊莉莎白不能生育,两个人又都上了年纪。
8撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分,8撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分,8有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務,8有一次,当撒迦利亚的班组轮值的时候,撒迦利亚在神面前履行祭司的职务,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
9照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。9照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。9照著祭司職務的規矩,抽中了籤就進入主的聖所燒香。9照着祭司职务的规矩,抽中了签就进入主的圣所烧香。
10燒香的時候,眾百姓在外面禱告。10烧香的时候,众百姓在外面祷告。10燒香的時候,全體民眾都在外面禱告。10烧香的时候,全体民众都在外面祷告。
11有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。11有主的使者站在香坛的右边向他显现。11有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。11有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
12撒迦利亞看見,就驚慌害怕。12撒迦利亚看见,就惊慌害怕。12撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。12撒迦利亚看见后,就惊慌不安,恐惧就临到了他。
13天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。13天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。13天使對他說:「撒迦利亞,不要怕,因為你的祈禱已蒙垂聽。你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。13天使对他说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈祷已蒙垂听。你的妻子伊莉莎白要为你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
14你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。14你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。14他將使你歡喜、快樂,許多人也會因他的誕生而歡欣,14他将使你欢喜、快乐,许多人也会因他的诞生而欢欣,
15他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。15他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。15因為他將要在主面前為大。淡酒和烈酒他絕不能喝,還在母腹中的時候,他就會被聖靈充滿。15因为他将要在主面前为大。淡酒和烈酒他绝不能喝,还在母腹中的时候,他就会被圣灵充满。
16他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。16他要使许多以色列人回转,归于主他们的神。16他將使許多以色列子民歸向主——他們的神。16他将使许多以色列子民归向主——他们的神。
17他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。」17他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。”17他將藉著以利亞的靈和能力,在主的面前先行,使父親的心轉向兒女,使悖逆的人轉向義人的智慧,好為主準備一群預備好了的子民。」17他将藉着以利亚的灵和能力,在主的面前先行,使父亲的心转向儿女,使悖逆的人转向义人的智慧,好为主准备一群预备好了的子民。”
18撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」18撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”18撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」18撒迦利亚对天使说:“我凭着什么能知道这事呢?我是个老人,我的妻子也上了年纪。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19天使回答說:「我是站在神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。19天使回答说:“我是站在神面前的加百列,奉差而来对你说话,将这好信息报给你。19天使回答他,說:「我是站在神面前的加百列,奉差派來對你說話,向你傳達這些好消息。19天使回答他,说:“我是站在神面前的加百列,奉差派来对你说话,向你传达这些好消息。
20到了時候,這話必然應驗。只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」20到了时候,这话必然应验。只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。”20看哪,你要成為啞巴,不能說話,一直到這些事成就的日子,因為你不相信我的話!到了時候,我的話就會應驗。」20看哪,你要成为哑巴,不能说话,一直到这些事成就的日子,因为你不相信我的话!到了时候,我的话就会应验。”
21百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。21百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。21民眾等候著撒迦利亞,對他在聖所裡的遲延不出感到驚奇。21民众等候着撒迦利亚,对他在圣所里的迟延不出感到惊奇。
22及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象,因為他直向他們打手勢,竟成了啞巴。22及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手势,竟成了哑巴。22當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。22当他出来不能和他们说话的时候,他们才了解他在圣所里看到了异象。撒迦利亚一直向他们打手势,却始终不能说话。
23他供職的日子已滿,就回家去了。23他供职的日子已满,就回家去了。23他服事的日子滿了以後,就回家去了。23他服事的日子满了以后,就回家去了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
24這些日子以後,他的妻子伊利莎白懷了孕,就隱藏了五個月,24这些日子以后,他的妻子伊利莎白怀了孕,就隐藏了五个月,24這些日子以後,他的妻子伊莉莎白懷了孕,隱居了五個月。她說:24这些日子以后,他的妻子伊莉莎白怀了孕,隐居了五个月。她说:
25說:「主在眷顧我的日子這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」25说:“主在眷顾我的日子这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。”25「為了除去我在人間的恥辱,主在這些眷顧的日子裡,這樣看待了我。」25“为了除去我在人间的耻辱,主在这些眷顾的日子里,这样看待了我。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
26到了第六個月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒;26到了第六个月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒;26在第六個月,天使加百列從神那裡奉差派,去加利利一個叫拿撒勒的城,26在第六个月,天使加百列从神那里奉差派,去加利利一个叫拿撒勒的城,
27到一個童女那裡,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟,童女的名字叫馬利亞。27到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚。27到一個童貞女那裡。這童貞女名叫瑪麗亞,已經許配給大衛家族一個名叫約瑟的人。27到一个童贞女那里。这童贞女名叫玛丽亚,已经许配给大卫家族一个名叫约瑟的人。
28天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」28天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”28天使來到她面前,說:「蒙大恩的女子,願你歡喜,主與你同在!」28天使来到她面前,说:“蒙大恩的女子,愿你欢喜,主与你同在!”
29馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是什麼意思。29马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。29瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。29玛丽亚因这话就惊慌不安,思索这问候到底是什么意思。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
30天使對她說:「馬利亞,不要怕,你在神面前已經蒙恩了。30天使对她说:“马利亚,不要怕,你在神面前已经蒙恩了。30天使對她說:「瑪麗亞,不要怕,因為你在神面前蒙恩了。30天使对她说:“玛丽亚,不要怕,因为你在神面前蒙恩了。
31你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。31你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。31看哪,你將要懷孕生一個兒子,你要給他起名叫耶穌。31看哪,你将要怀孕生一个儿子,你要给他起名叫耶稣。
32他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他,32他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他,32他將要為大,被稱為至高者的兒子;主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。32他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
33他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」33他要做雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”33他要做王統管雅各家,直到永遠,他的國度沒有窮盡。」33他要做王统管雅各家,直到永远,他的国度没有穷尽。”
34馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」34马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?”34瑪麗亞對天使說:「我既然沒有出嫁,怎麼會有這事呢?」34玛丽亚对天使说:“我既然没有出嫁,怎么会有这事呢?”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
35天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你。因此,所要生的聖者必稱為神的兒子。35天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你。因此,所要生的圣者必称为神的儿子。35天使回答她,說:「聖靈將要臨到你,至高者的大能要蔭庇你,因此,那要誕生的聖者將被稱為神的兒子。35天使回答她,说:“圣灵将要临到你,至高者的大能要荫庇你,因此,那要诞生的圣者将被称为神的儿子。
36況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。36况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。36你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕了。36你看,你的亲戚伊莉莎白虽然年老,也怀了男胎;那被称为不能生育的,现在已有六个月的身孕了。
37因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」37因为出于神的话,没有一句不带能力的。”37因為在神沒有什麼事是不可能的。」37因为在神没有什么事是不可能的。”
38馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。38马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上!”天使就离开她去了。38瑪麗亞說:「看哪,我是主的婢女,願這事照著你的話成就在我身上。」於是天使離開了她。38玛丽亚说:“看哪,我是主的婢女,愿这事照着你的话成就在我身上。”于是天使离开了她。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
39那時候,馬利亞起身急忙往山地裡去,來到猶大的一座城,39那时候,马利亚起身急忙往山地里去,来到犹大的一座城,39就在那些日子裡,瑪麗亞起身到山區去,趕往猶大的一個城,39就在那些日子里,玛丽亚起身到山区去,赶往犹大的一个城,
40進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。40进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。40進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白。40进了撒迦利亚的家,问候伊莉莎白。
41伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動,伊利莎白且被聖靈充滿,41伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,41伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,41伊莉莎白一听到玛丽亚的问候,胎儿就在她的腹中跳动,伊莉莎白也被圣灵充满,
42高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!42高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!42大聲呼喊說:「你在婦女中是蒙祝福的,你腹中的胎兒也是蒙祝福的!42大声呼喊说:“你在妇女中是蒙祝福的,你腹中的胎儿也是蒙祝福的!
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
43我主的母到我這裡來,這是從哪裡得的呢?43我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?43我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢?43我主的母亲竟然到我这里来,这事怎么会临到我呢?
44因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。44因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。44看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。44看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。
45這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」45这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”45這相信的女子是蒙福的,因為主對她說的話都會實現。」45这相信的女子是蒙福的,因为主对她说的话都会实现。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
46馬利亞說:「我心尊主為大,46马利亚说:“我心尊主为大,46瑪麗亞說:「我的心尊主為大,46玛丽亚说:“我的心尊主为大,
47我靈以神我的救主為樂,47我灵以神我的救主为乐,47我的靈以神我的救主為樂,47我的灵以神我的救主为乐,
48因為他顧念他使女的卑微。從今以後,萬代要稱我有福,48因为他顾念他使女的卑微。从今以后,万代要称我有福,48因為他看顧他婢女的卑微。看哪,從今以後,世世代代都要稱我有福,48因为他看顾他婢女的卑微。看哪,从今以后,世世代代都要称我有福,
49那有權能的為我成就了大事,他的名為聖!49那有权能的为我成就了大事,他的名为圣!49因為那全能者為我行了大事;他的名是神聖的。49因为那全能者为我行了大事;他的名是神圣的。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
50他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。50他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。50他的憐憫,世世代代臨到敬畏他的人。50他的怜悯,世世代代临到敬畏他的人。
51他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。51他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。51他用膀臂施展大能,驅散那些心思意念驕傲的人。51他用膀臂施展大能,驱散那些心思意念骄傲的人。
52他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高;52他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;52他把權能者從高位上拉下,又把卑微的人高舉。52他把权能者从高位上拉下,又把卑微的人高举。
53叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。53叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。53他用美物滿足飢餓的人,讓富有的人空手而去。53他用美物满足饥饿的人,让富有的人空手而去。
54他扶助了他的僕人以色列,54他扶助了他的仆人以色列,54他扶助他的僕人以色列,不忘憐憫,54他扶助他的仆人以色列,不忘怜悯,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
55為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。」55为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”55正如他對我們祖先,對亞伯拉罕和他的後裔所說的,直到永遠。」55正如他对我们祖先,对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
56馬利亞和伊利莎白同住約有三個月,就回家去了。56马利亚和伊利莎白同住约有三个月,就回家去了。56瑪麗亞與伊莉莎白一起住了大約三個月,就回家去了。56玛丽亚与伊莉莎白一起住了大约三个月,就回家去了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
57伊利莎白的產期到了,就生了一個兒子。57伊利莎白的产期到了,就生了一个儿子。57伊莉莎白產期到了,生了一個兒子。57伊莉莎白产期到了,生了一个儿子。
58鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。58邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。58她的鄰居和親戚聽說主向她大施憐憫,就與她一同歡樂。58她的邻居和亲戚听说主向她大施怜悯,就与她一同欢乐。
59到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。59到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。59到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。59到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
60他母親說:「不可,要叫他約翰。」60他母亲说:“不可,要叫他约翰。”60可是孩子的母親應聲說:「不!他要被稱為約翰。」60可是孩子的母亲应声说:“不!他要被称为约翰。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
61他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」61他们说:“你亲族中没有叫这名字的。”61他們對她說:「你的親族中沒有叫這名字的。」61他们对她说:“你的亲族中没有叫这名字的。”
62他們就向他父親打手勢,問他要叫這孩子什麼名字。62他们就向他父亲打手势,问他要叫这孩子什么名字。62於是他們向孩子的父親打手勢,到底他願意叫他什麼名字。62于是他们向孩子的父亲打手势,到底他愿意叫他什么名字。
63他要了一塊寫字的板,就寫上說:「他的名字是約翰。」他們便都稀奇。63他要了一块写字的板,就写上说:“他的名字是约翰。”他们便都稀奇。63撒迦利亞要了一塊寫字板,寫上:「他的名字是約翰。」大家都感到驚奇。63撒迦利亚要了一块写字板,写上:“他的名字是约翰。”大家都感到惊奇。
64撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。64撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。64撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。64撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。
65周圍居住的人都懼怕。這一切的事就傳遍了猶太的山地。65周围居住的人都惧怕。这一切的事就传遍了犹太的山地。65於是住在他們周圍的人都感到懼怕,整個猶太山區的人也都在談論這一切事。65于是住在他们周围的人都感到惧怕,整个犹太山区的人也都在谈论这一切事。
66凡聽見的人都將這事放在心裡,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為有主與他同在。66凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。66所有聽見的人都把這一切存在心裡,說:「這孩子將來究竟會怎麼樣呢?」因為顯然有主的手與他同在。66所有听见的人都把这一切存在心里,说:“这孩子将来究竟会怎么样呢?”因为显然有主的手与他同在。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
67他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:67他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说:67他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,就預言說:67他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,就预言说:
68「主以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,68“主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,68「主——以色列的神是當受頌讚的,因為他臨到了他的子民,並施行了救贖。68“主——以色列的神是当受颂赞的,因为他临到了他的子民,并施行了救赎。
69在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,69在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,69他在他的僕人大衛家中,為我們興起了一隻救恩的角,69他在他的仆人大卫家中,为我们兴起了一只救恩的角,
70正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,70正如主借着从创世以来圣先知的口所说的话,70正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,70正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
71拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手;71拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手;71拯救我們脫離敵人、脫離一切恨我們之人的手,71拯救我们脱离敌人、脱离一切恨我们之人的手,
72向我們列祖施憐憫、記念他的聖約,72向我们列祖施怜悯、记念他的圣约,72向我們的祖先施憐憫,不忘他神聖的約,72向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,
73就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,73就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,73就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,73就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
74叫我們既從仇敵手中被救出來,74叫我们既从仇敌手中被救出来,74使我們從敵人的手中被救出,74使我们从敌人的手中被救出,
75就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義侍奉他。75就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。75在我們所有的日子裡無所懼怕,以聖潔和公義事奉他;75在我们所有的日子里无所惧怕,以圣洁和公义事奉他;
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
76孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的前面,預備他的道路,76孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的前面,预备他的道路,76而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,76而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,
77叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。77叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。77藉著罪得赦免,賜給他的子民救恩的知識。77藉着罪得赦免,赐给他的子民救恩的知识。
78因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,78因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,78因著我們神憐憫的心腸,黎明的曙光將從高天臨到我們,78因着我们神怜悯的心肠,黎明的曙光将从高天临到我们,
79要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。」79要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”79照亮那些坐在黑暗和死亡陰影中的人,引導我們的腳步進入平安之路。」79照亮那些坐在黑暗和死亡阴影中的人,引导我们的脚步进入平安之路。”
80那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。80那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。80那孩子漸漸長大,靈裡剛強。他住在曠野,直到他向以色列公開出現的那天。80那孩子渐渐长大,灵里刚强。他住在旷野,直到他向以色列公开出现的那天。
Mark 16
Top of Page
Top of Page