馬可福音 14
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌殺他。1过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣杀他。1過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。1过两天就是逾越节和除酵节了。祭司长们和经文士们在图谋怎样用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
2只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」2只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。”2不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」2不过他们说:“不可在节日期间,免得民众发生骚乱。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
3耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。3耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。3耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。3耶稣在伯大尼,在麻风病人西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一个玉瓶进来。瓶里盛着极其贵重的纯哪哒香液。她打破玉瓶,把香液浇在耶稣的头上。
4有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢?4有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢?4有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢?4有些人心里很不满,说:“为什么要这样浪费香液呢?
5這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。5这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。5這香液本來可以賣三百多個銀幣,分給窮人。」他們就責備那女人。5这香液本来可以卖三百多个银币,分给穷人。”他们就责备那女人。
6耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。6耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。6耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。6耶稣说:“由她吧!你们为什么为难她呢?她为我做了一件美好的事。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
7因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。7因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以,只是你们不常有我。7要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。7要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
8她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。8她所做的是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。8她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。8她尽她所能的做了。她是为我的安葬,预先膏抹了我的身体。
9我實在告訴你們:普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為紀念。」9我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所做的,以为纪念。”9我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」9我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。10十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。10那時候,加略人猶大,就是十二使徒中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。10那时候,加略人犹大,就是十二使徒中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。
11他們聽見就歡喜,又應許給他銀子,他就尋思如何得便把耶穌交給他們。11他们听见就欢喜,又应许给他银子,他就寻思如何得便把耶稣交给他们。11他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。11他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是犹大就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
12除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們往哪裡去預備呢?」12除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?”12除酵節的第一日,就是人們宰殺逾越節羔羊的那一天,耶穌的門徒們問他:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」12除酵节的第一日,就是人们宰杀逾越节羔羊的那一天,耶稣的门徒们问他:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
13耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。13耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。13於是耶穌差派了他的兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他。13于是耶稣差派了他的两个门徒,对他们说:“你们进城去,会有一个人提着一罐水迎面而来,你们就跟着他。
14他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』14他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’14他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』14他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房,就是我与我的门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’
15他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」15他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”15他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」15他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
16門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。16门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。16兩個門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。16两个门徒出去,进了城,所看到的正如耶稣对他们所说的。他们就预备了逾越节的晚餐。
17到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。17到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。17到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。17到了晚上,耶稣与十二使徒一起来了。
18他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」18他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。”18他們坐著吃飯的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我,他正與我一起吃飯。」18他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我,他正与我一起吃饭。”
19他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」19他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?”19他們開始感到憂傷,就一個接一個地問耶穌:「不會是我吧?」19他们开始感到忧伤,就一个接一个地问耶稣:“不会是我吧?”
20耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。20耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。20耶穌對他們說:「是你們十二使徒中的一個。他正與我一同在盤子裡蘸餅。20耶稣对他们说:“是你们十二使徒中的一个。他正与我一同在盘子里蘸饼。
21人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」21人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”21人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」21人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
22他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就掰開,遞給他們,說:「你們拿著吃,這是我的身體。」22他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就掰开,递给他们,说:“你们拿着吃,这是我的身体。”22在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受吧,這是我的身體。」22在他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就掰开,递给门徒们,说:“你们领受吧,这是我的身体。”
23又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。23又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。23接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給門徒們。他們都喝了。23接着,他拿起杯来,祝谢了,递给门徒们。他们都喝了。
24耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。24耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。24耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約的,為許多人所流的。24耶稣对他们说:“这是我的血,是为立约的,为许多人所流的。
25我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」25我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那日子。”25我確實地告訴你們:我絕不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那一天。」25我确实地告诉你们:我绝不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那一天。”
26他們唱了詩,就出來往橄欖山去。26他们唱了诗,就出来往橄榄山去。26他們唱了讚美詩,就出來,往橄欖山去了。26他们唱了赞美诗,就出来,往橄榄山去了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
27耶穌對他們說:「你們都要跌倒了,因為經上記著說:『我要擊打牧人,羊就分散了。』27耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’27耶穌對他們說:「你們都將被絆倒,因為經上記著:『我將擊打牧人,羊群就被分散。』27耶稣对他们说:“你们都将被绊倒,因为经上记着:‘我将击打牧人,羊群就被分散。’
28但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」28但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”28但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」28但是我复活以后,要在你们之前到加利利去。”
29彼得說:「眾人雖然跌倒,我總不能。」29彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。”29彼得對耶穌說:「即使所有的人被絆倒,我還是不會。」29彼得对耶稣说:“即使所有的人被绊倒,我还是不会。”
30耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」30耶稣对他说:“我实在告诉你:就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”30可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」30可是耶稣对他说:“我确实地告诉你:今天,就在今夜,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。”
31彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你!」眾門徒都是這樣說。31彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你!”众门徒都是这样说。31彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。31彼得却坚决地说:“就算我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都这么说。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
32他們來到一個地方,名叫客西馬尼,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,等我禱告。」32他们来到一个地方,名叫客西马尼,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”32他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」32他们来到一个名叫客西马尼的地方。耶稣对他的门徒们说:“我祷告的时候,你们坐在这里。”
33於是帶著彼得、雅各、約翰同去,就驚恐起來,極其難過,33于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,33他帶了彼得、雅各和約翰一起去。這時候,他開始憂懼起來,極其難過,33他带了彼得、雅各和约翰一起去。这时候,他开始忧惧起来,极其难过,
34對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,警醒。」34对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,警醒。”34對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,要警醒。」34对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,要警醒。”
35他就稍往前走,俯伏在地,禱告說倘若可行,便叫那時候過去。35他就稍往前走,俯伏在地,祷告说倘若可行,便叫那时候过去。35耶穌稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果有可能,讓那時刻離開他。35耶稣稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果有可能,让那时刻离开他。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
36他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能,求你將這杯撤去!然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」36他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你将这杯撤去!然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”36他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」36他说:“阿爸!父啊!在你,没有不可能的事,请把这杯从我这里拿走吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”
37耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?37耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?37耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?37耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
38總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」38总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”38要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」38要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
39耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣。39耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。39耶穌又去禱告,說了同樣的話。39耶稣又去祷告,说了同样的话。
40又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦;他們也不知道怎麼回答。40又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。40他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。40他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉,也不知道要回答耶稣什么。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
41第三次來,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧!夠了,時候到了。看哪,人子被賣在罪人手裡了!41第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了!41耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在罪人的手裡了。41耶稣第三次回来,对他们说:“你们还在睡觉、休息吗?已经够了,时候到了!看哪,人子被交在罪人的手里了。
42起來,我們走吧!看哪,那賣我的人近了!」42起来,我们走吧!看哪,那卖我的人近了!”42起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」42起来,我们走吧!看,那出卖我的人快到了!”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
43說話之間,忽然那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那裡與他同來。43说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。43耶穌還在說話的時候,忽然十二使徒之一的猶大來了。有一群人拿著刀劍和棍棒與他一起來,他們是祭司長們、經文士們和長老們所派來的。43耶稣还在说话的时候,忽然十二使徒之一的犹大来了。有一群人拿着刀剑和棍棒与他一起来,他们是祭司长们、经文士们和长老们所派来的。
44賣耶穌的人曾給他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們把他拿住,牢牢靠靠地帶去。」44卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。”44那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住,小心地帶走。」44那出卖耶稣的人已经和他们定了一个暗号,说:“我如果亲吻谁,谁就是那个人。你们把他抓住,小心地带走。”
45猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:「拉比!」便與他親嘴。45犹大来了,随即到耶稣跟前,说:“拉比!”便与他亲嘴。45猶大一到,就上前對耶穌說:「拉比!」然後親吻了他。45犹大一到,就上前对耶稣说:“拉比!”然后亲吻了他。
46他們就下手拿住他。46他们就下手拿住他。46他們就下手拘捕了耶穌。46他们就下手拘捕了耶稣。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
47旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。47旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。47站在旁邊的一個門徒拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。47站在旁边的一个门徒拔出刀来,向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的一个耳朵。
48耶穌對他們說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?48耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?48耶穌對他們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎?48耶稣对他们说:“你们带着刀剑和棍棒出来抓我,就像对付强盗那样吗?
49我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」49我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”49我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」49我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。”
50門徒都離開他逃走了。50门徒都离开他逃走了。50這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。50这时候,所有的门徒都离开他逃跑了。
51有一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。51有一个少年人赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。51有一個年輕人,赤身披上一塊細麻布,跟在耶穌後面。那些人就抓住他,51有一个年轻人,赤身披上一块细麻布,跟在耶稣后面。那些人就抓住他,
52他卻丟了麻布,赤身逃走了。52他却丢了麻布,赤身逃走了。52可是他卻丟下麻布,赤著身子逃跑了。52可是他却丢下麻布,赤着身子逃跑了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
53他們把耶穌帶到大祭司那裡,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。53他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。53他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。53他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
54彼得遠遠地跟著耶穌,一直進入大祭司的院裡,和差役一同坐在火光裡烤火。54彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。54彼得遠遠地跟著耶穌,直到進了大祭司的院子裡。他與差役們一起坐在火邊取暖。54彼得远远地跟着耶稣,直到进了大祭司的院子里。他与差役们一起坐在火边取暖。
55祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不著。55祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。55當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。55当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。
56因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。56因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。56許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。56许多人做伪证诬告他,可是这些证词互相矛盾。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
57又有幾個人站起來作假見證告他,說:57又有几个人站起来作假见证告他,说:57有一些人站起來做偽證控告他,說:57有一些人站起来做伪证控告他,说:
58「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」58“我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”58「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」58“我们听他说过‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天内另建一座不是人手所造的。’”
59他們就是這麼作見證,也是各不相合。59他们就是这么作见证,也是各不相合。59可是他們這個證詞也是互相矛盾的。59可是他们这个证词也是互相矛盾的。
60大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」60大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”60於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」60于是大祭司就起来站到中间问耶稣,说:“对这些人控告你的事,你什么都不回应吗?”
61耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」61耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”61耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」61耶稣沉默不语,什么也不回答。大祭司又问他,说:“你是基督——那当受颂赞者的儿子吗?”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
62耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」62耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”62耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」62耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。”
63大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?63大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?63大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎?63大祭司就撕裂自己的衣服,说:“难道我们还需要什么见证人吗?
64你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。64你們都聽見了這褻瀆的話。你們怎麼看?」他們都判定他是該死的。64你们都听见了这亵渎的话。你们怎么看?”他们都判定他是该死的。
65就有人吐唾沫在他臉上,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役接過他來,用手掌打他。65就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。65接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。65接着,有些人开始向他吐唾沫,蒙住他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役们也用手掌打他。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
66彼得在下邊院子裡,來了大祭司的一個使女,66彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女,66彼得正在下邊院子裡的時候,大祭司的一個女僕過來了。66彼得正在下边院子里的时候,大祭司的一个女仆过来了。
67見彼得烤火,就看著他說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」67见彼得烤火,就看着他说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”67她看見彼得在取暖,就注視著他,說:「你也與那個拿撒勒人耶穌是一夥的。」67她看见彼得在取暖,就注视着他,说:“你也与那个拿撒勒人耶稣是一伙的。”
68彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。68彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。68彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了。68彼得却否认说:“我既不明白,也不知道你在说什么。”于是他就出去,到了门廊。这时候,鸡叫了。
69那使女看見他,又對旁邊站著的人說:「這也是他們一黨的。」69那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”69那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」69那女仆看见他,又开始对站在旁边的人说:“这个人是与他们一伙的。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
70彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:「你真是他們一黨的,因為你是加利利人。」70彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的,因为你是加利利人。”70彼得再次否認。過了一會兒,站在旁邊的人又對彼得說:「你真的是與他們一夥的,因為你也是加利利人。」70彼得再次否认。过了一会儿,站在旁边的人又对彼得说:“你真的是与他们一伙的,因为你也是加利利人。”
71彼得就發咒起誓地說:「我不認得你們說的這個人!」71彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人!”71他就開始賭咒並起誓說:「我不認識你們所講的這個人。」71他就开始赌咒并起誓说:“我不认识你们所讲的这个人。”
72立時雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他所說的話:「雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」思想起來,就哭了。72立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。72立時,雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:「雞叫兩遍以前,你會三次不認我」,他就忍不住痛哭起來。72立时,鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他说过的话:“鸡叫两遍以前,你会三次不认我”,他就忍不住痛哭起来。
Mark 13
Top of Page
Top of Page