平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得却否认说:“我既不明白,也不知道你在说什么。”于是他就出去,到了门廊。这时候,鸡叫了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得卻否認說:「我不知道,也不明白你在說甚麼!」他就走出去,到了前院,雞就叫了(有些抄本無「雞就叫了」一句)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得却否认说:「我不知道,也不明白你在说甚麽!」他就走出去,到了前院,鸡就叫了(有些抄本无「鸡就叫了」一句)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 卻 不 承 認 , 說 : 我 不 知 道 , 也 不 明 白 你 說 的 是 甚 麼 。 於 是 出 來 , 到 了 前 院 , 雞 就 叫 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 我 不 知 道 , 也 不 明 白 你 说 的 是 甚 麽 。 於 是 出 来 , 到 了 前 院 , 鸡 就 叫 了 。 Mark 14:68 King James Bible But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. Mark 14:68 English Revised Version But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he denied. 馬可福音 14:29-31 約翰福音 13:36-38 提摩太後書 2:12,13 he went. 馬太福音 26:71,72 and the. 馬可福音 14:30 鏈接 (Links) 馬可福音 14:68 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 14:68 多種語言 (Multilingual) • Marcos 14:68 西班牙人 (Spanish) • Marc 14:68 法國人 (French) • Markus 14:68 德語 (German) • 馬可福音 14:68 中國語文 (Chinese) • Mark 14:68 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得三次不認主 …67見彼得烤火,就看著他說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 68彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。 69那使女看見他,又對旁邊站著的人說:「這也是他們一黨的。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 14:30 耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」 馬可福音 14:54 彼得遠遠地跟著耶穌,一直進入大祭司的院裡,和差役一同坐在火光裡烤火。 馬可福音 14:69 那使女看見他,又對旁邊站著的人說:「這也是他們一黨的。」 馬可福音 14:70 彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:「你真是他們一黨的,因為你是加利利人。」 馬可福音 14:72 立時雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他所說的話:「雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」思想起來,就哭了。 |