馬可福音 14:14
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』

中文标准译本 (CSB Simplified)
他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房,就是我与我的门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
無論他進入哪一家,你們要對那家主說,老師說:『我的客廳在哪裡?我和門徒好在那裡吃逾越節的晚餐。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
无论他进入哪一家,你们要对那家主说,老师说:『我的客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 進 那 家 去 , 你 們 就 對 那 家 的 主 人 說 : 夫 子 說 : 客 房 在 那 裡 ? 我 與 門 徒 好 在 那 裡 吃 逾 越 節 的 筵 席 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 进 那 家 去 , 你 们 就 对 那 家 的 主 人 说 : 夫 子 说 : 客 房 在 那 里 ? 我 与 门 徒 好 在 那 里 吃 逾 越 节 的 筵 席 。

Mark 14:14 King James Bible
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

Mark 14:14 English Revised Version
and wheresoever he shall enter in, say to the goodman of the house, The Master saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

The Master.

馬可福音 10:17
耶穌出來行路的時候,有一個人跑來跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」

馬可福音 11:3
若有人對你們說:『為什麼做這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」

約翰福音 11:28
馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

約翰福音 13:13
你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。

where I.

啟示錄 3:20
看哪,我站在門外叩門;若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裡去,我與他、他與我一同坐席。

鏈接 (Links)
馬可福音 14:14 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 14:14 多種語言 (Multilingual)Marcos 14:14 西班牙人 (Spanish)Marc 14:14 法國人 (French)Markus 14:14 德語 (German)馬可福音 14:14 中國語文 (Chinese)Mark 14:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預備逾越節的筵席
13耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』 15他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 14:13
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。

馬可福音 14:15
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」

路加福音 22:11
對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』

約翰福音 11:28
馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

馬可福音 14:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)