馬可福音 14:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我確實地告訴你們:我絕不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那一天。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我确实地告诉你们:我绝不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那一天。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那日子。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我實在告訴你們,我決不再喝這葡萄酒,直到我在 神的國裡喝新酒的那一天。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我实在告诉你们,我决不再喝这葡萄酒,直到我在 神的国里喝新酒的那一天。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 神 的 國 裡 喝 新 的 那 日 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 神 的 国 里 喝 新 的 那 日 子 。

Mark 14:25 King James Bible
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

Mark 14:25 English Revised Version
Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I will.

詩篇 104:15
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。

馬太福音 26:29
但我告訴你們:從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」

路加福音 22:16-18,29,30
我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裡。」…

new.

約珥書 3:18
「到那日,大山要滴甜酒,小山要流奶子,猶大溪河都有水流,必有泉源從耶和華的殿中流出來,滋潤什亭谷。

阿摩司書 9:13,14
耶和華說:「日子將到,耕種的必接續收割的,踹葡萄的必接續撒種的。大山要滴下甜酒,小山都必流奶。…

撒迦利亞書 9:17
他的恩慈何等大,他的榮美何其盛!五穀健壯少男,新酒培養處女。

鏈接 (Links)
馬可福音 14:25 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 14:25 多種語言 (Multilingual)Marcos 14:25 西班牙人 (Spanish)Marc 14:25 法國人 (French)Markus 14:25 德語 (German)馬可福音 14:25 中國語文 (Chinese)Mark 14:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
設立聖餐
24耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。 25我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」 26他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 14:24
耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。

馬可福音 14:26
他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

路加福音 22:18
我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國來到。」

馬可福音 14:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)