馬可福音 14:6
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说:“由她吧!你们为什么为难她呢?她为我做了一件美好的事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
但耶稣说:「由她吧!为甚麽难为她呢?她在我身上作的是一件美事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 由 他 罷 ! 為 甚 麼 難 為 他 呢 ? 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 为 甚 麽 难 为 他 呢 ? 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。

Mark 14:6 King James Bible
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

Mark 14:6 English Revised Version
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Let.

約伯記 42:7,8
耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。…

以賽亞書 54:17
凡為攻擊你造成的器械,必不利用;凡在審判時興起用舌攻擊你的,你必定他為有罪。這是耶和華僕人的產業,是他們從我所得的義。」這是耶和華說的。

哥林多後書 10:18
因為蒙悅納的不是自己稱許的,乃是主所稱許的。

a good.

馬太福音 26:10
耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

約翰福音 10:32,33
耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」…

使徒行傳 9:36
在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加。她廣行善事,多施賙濟。

哥林多後書 9:8
神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,

以弗所書 2:10
我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。

歌羅西書 1:10
好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;

帖撒羅尼迦後書 2:17
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

提摩太前書 6:18
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,

提摩太後書 2:21
人若自潔,脫離卑賤的事,就必做貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。

提摩太後書 3:17
叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。

提多書 2:7,14
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、…

提多書 3:8,14
這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且於人有益。…

希伯來書 10:24
又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。

希伯來書 13:21
在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。

彼得前書 2:12
你們在外邦人中應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給神。

鏈接 (Links)
馬可福音 14:6 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 14:6 多種語言 (Multilingual)Marcos 14:6 西班牙人 (Spanish)Marc 14:6 法國人 (French)Markus 14:6 德語 (German)馬可福音 14:6 中國語文 (Chinese)Mark 14:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
澆極貴的香膏
5這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 6耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。 7因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:10
耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

馬可福音 14:5
這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。

馬可福音 14:7
因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。

馬可福音 14:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)