中文標準譯本 (CSB Traditional) 供應耶穌的婦女們 1 不久以後,耶穌走遍各個城鎮鄉村,講道、傳神國的福音。與他在一起的有十二使徒 a。 2 還有一些從邪靈和疾病中被解脫出來 b、得了痊癒的婦女,其中有那稱為茉大拉的瑪麗亞,從她身上曾經有七個鬼魔被趕出來, 3 又有希律的管家苦撒的妻子約亞娜,以及蘇珊娜和許多別的婦女,她們都用自己所擁有的來服事耶穌和門徒們 c。 撒種的比喻 4 那時,有一大群人聚集,又有人從各城鎮來到耶穌那裡,耶穌就用比喻說: 5 「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有的種子落在路邊,被人踐踏,天空的飛鳥也把它吃掉了。 6 有的落在岩石上,一長出來就枯萎了,因為得不到水份。 7 有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。 8 但另有落進好土壤裡的,長起來,結出百倍的果實。」耶穌講完這些話,就大聲說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」 用比喻的原因 9 耶穌的門徒們問他這比喻到底是什麼意思。 10 他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』 d 解明撒種的比喻 11 「原來,這個比喻是這樣的。那種子就是神的話語 e。 12 那『路邊之地』,是這樣的人:他們聽了這話語,然後魔鬼就來,從他們心裡把話語奪走,免得他們信而得救。 13 那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰 f了。 14 種子落在其中的那『荊棘叢』,是這樣的人:他們聽了,卻走自己的路 g,被今生的憂慮、財富和享樂擠住了,結不出成熟的果實。 15 那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。 油燈的比喻 16 「沒有人點上油燈,用器皿蓋住或放在床底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。 17 隱祕的事沒有不顯露的,隱藏的事絕沒有不被知道、不顯露出來的。 18 所以,你們要留心怎樣去聽;因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他自以為有的也將從他那裡被拿走。」 真正的親屬 19 耶穌的母親和弟弟們 h來到他那裡,可是由於人多,不能靠近他。 20 有人告訴他:「你母親和弟弟們站在外面,想要見你。」 21 耶穌回答他們,說:「我的母親、我的弟兄,是那些聽神的話語 i而遵行的人。」 平靜風浪 22 就在那些日子裡,有一天耶穌和他的門徒們上了船,耶穌對他們說:「我們渡到湖對岸去吧。」他們就出發了。 23 船行的時候,耶穌睡著了。這時候,暴風降臨到湖上,他們不斷地被水浸灌,情況危險。 24 門徒們上前來叫醒耶穌,說:「老師,老師,我們沒命了!」耶穌就起來,斥責風和浪,風浪就止息,湖面就變得平靜。 25 耶穌對他們說:「你們的信仰在哪裡?」 他們又懼怕,又驚奇,彼此說:「這個人究竟是誰?他竟然命令風和水,連風和水也聽從他!」 在格拉森驅趕鬼魔 26 他們行船到了格拉森 j人的地方,就是加利利的對岸。 27 耶穌剛上岸,那城裡一個有鬼魔附身的人就迎面而來。這個人已經很長時間不穿衣服,不住在家裡,而住在墓地裡。 28 他一看見耶穌,就喊叫起來,俯伏在耶穌面前,大聲說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼關係?求求你不要折磨我!」 29 這是因為耶穌吩咐汙靈從那個人身上出來。原來汙靈曾多次抓住那個人,雖然他被鐵鏈和腳鐐捆鎖,被看守著,可是他掙斷鎖鏈,被鬼魔驅逐到曠野去。 30 耶穌問他:「你叫什麼名字?」 他回答說:「軍團。」因為有許多鬼魔進到他裡面。 31 那些鬼魔央求耶穌不要命令它們進無底坑去。 32 當時,那裡有一大群豬正在山上吃食。那些鬼魔就央求耶穌准許它們進入那些豬裡,耶穌准許了它們。 33 鬼魔就從那個人身上出來,進入豬裡面。於是那群豬從山崖衝到湖裡淹死了。 34 那些放豬的人看見所發生的事,就逃跑了,去 k把這事傳到城裡城外。 35 人們就出來,要看所發生的事,他們來到耶穌那裡,看見鬼魔所離開的那人,穿著衣服,神志清醒地坐在耶穌腳前,他們就懼怕起來。 36 那些看見的人,就告訴大家被鬼魔附身的人怎樣得到救治。 37 格拉森 l一帶的全體民眾請求耶穌離開他們,因為他們十分懼怕。耶穌就上船回去了。 38 鬼魔所離開的那人央求耶穌,要和他在一起,但耶穌 m讓他走,說: 39 「你回家去吧,述說神為你做了什麼。」於是他就離開了,在全城裡傳揚耶穌為他做了什麼樣的事 n。 少女復活、婦人痊癒 40 耶穌回來的時候,一群人來歡迎他,原來大家一直在等候他。 41 這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去, 42 因為他有一個約十二歲的獨生女兒,快要死了。 耶穌去的時候,人群擁擠著他。 43 有一個婦人,患了十二年的血漏病,在醫生那裡花盡了她所有的養生費用, o卻沒有一個人能使她痊癒。 44 她從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。 45 耶穌說:「誰摸了我?」 大家都否認。彼得 p就說:「老師,人群正圍著擁擠你呢! q」 46 但是耶穌說:「有人摸了我,因為我知道有能力從我身上出去了。」 47 那婦人知道瞞不過了,就戰戰兢兢地上前俯伏在耶穌面前,在全體民眾面前說出她是因什麼理由摸了耶穌,以及怎樣立刻得了痊癒。 48 耶穌對她說:「女兒, r你的信救了你,平平安安地去吧。」 49 耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家 s來,對睚魯 t說:「你的女兒已經死了,不要再麻煩老師了。」 50 耶穌聽了,就對睚魯說:「不要怕,只要信!她就會得救治。」 51 耶穌來到他的家,除了彼得、約翰、雅各和孩子的父母以外,不准任何人與他一起進去。 52 大家都在為那女孩捶胸哀哭。耶穌說:「不要哭!她不是死了,而是睡了。」 53 他們知道女孩已經死了,就譏笑耶穌。 54 但是耶穌 u握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」 55 於是她的靈魂回來了,她就立刻起來。耶穌吩咐給她吃東西。 56 她的父母十分驚訝,耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。 Footnotes: a. 8:1 使徒——輔助詞語。 b. 8:2 被解脫出來——輔助詞語。 c. 8:3 耶穌和門徒們——原文直譯「他們」;有古抄本作「他」。 d. 8:10 《以賽亞書》6:9。 e. 8:11 神的話語——或譯作「神的道」。 f. 8:13 離開信仰——或譯作「背棄」。 g. 8:14 自己的路——輔助詞語。 h. 8:19 弟弟——原文直譯「兄弟」。 i. 8:21 神的話語——或譯作「神的道」。 j. 8:26 格拉森——有古抄本作「格達拉」。 k. 8:34 有古抄本沒有「去」。 l. 8:37 格拉森——有古抄本作「格達拉」。 m. 8:38 耶穌——有古抄本作「他」。 n. 8:39 什麼樣的事——或譯作「多麼大的事」。 o. 8:43 有古抄本沒有「在醫生那裡花盡了她所有的養生費用,」。 p. 8:45 有古抄本附「和與他在一起的人」。 q. 8:45 有古抄本附「你還問『誰摸了我』嗎?」 r. 8:48 有古抄本附「鼓起勇氣吧!」 s. 8:49 家——輔助詞語。 t. 8:49 對睚魯——輔助詞語;有古抄本作「對他」。 u. 8:54 有古抄本附「把他們都趕到外面去,然後」。 |