路加福音 8:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那『路邊之地』,是這樣的人:他們聽了這話語,然後魔鬼就來,從他們心裡把話語奪走,免得他們信而得救。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那‘路边之地’,是这样的人:他们听了这话语,然后魔鬼就来,从他们心里把话语夺走,免得他们信而得救。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那落在路旁的,就是人聽了,魔鬼隨即來到,從他們心裡把道奪去,恐怕他們相信就得救了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那落在路旁的,就是人听了,魔鬼随即来到,从他们心里把道夺去,恐怕他们相信就得救了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 些 在 路 旁 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 隨 後 魔 鬼 來 , 從 他 們 心 裡 把 道 奪 去 , 恐 怕 他 們 信 了 得 救 .

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 些 在 路 旁 的 , 就 是 人 听 了 道 , 随 後 魔 鬼 来 , 从 他 们 心 里 把 道 夺 去 , 恐 怕 他 们 信 了 得 救 .

Luke 8:12 King James Bible
Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

Luke 8:12 English Revised Version
And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

by.

路加福音 8:5
「有一個撒種的出去撒種。撒的時候,有落在路旁的,被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了。

箴言 1:24-26,29
我呼喚,你們不肯聽從,我伸手,無人理會,…

馬太福音 13:19
凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去,這就是撒在路旁的了。

馬可福音 4:15
那撒在路旁的,就是人聽了道,撒旦立刻來,把撒在他心裡的道奪了去。

雅各書 1:23,24
因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,…

then.

箴言 4:5
要得智慧,要得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。

以賽亞書 65:11
但你們這些離棄耶和華,忘記我的聖山,給時運擺筵席,給天命盛滿調和酒的,

帖撒羅尼迦後書 2:9-14
這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,…

啟示錄 12:9
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。

鏈接 (Links)
路加福音 8:12 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 8:12 多種語言 (Multilingual)Lucas 8:12 西班牙人 (Spanish)Luc 8:12 法國人 (French)Lukas 8:12 德語 (German)路加福音 8:12 中國語文 (Chinese)Luke 8:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
解明撒種的比喻
11這比喻乃是這樣:種子就是神的道。 12那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。 13那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:4
撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。

路加福音 8:11
這比喻乃是這樣:種子就是神的道。

路加福音 8:13
那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。

路加福音 8:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)