平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 種子落在其中的那『荊棘叢』,是這樣的人:他們聽了,卻走自己的路,被今生的憂慮、財富和享樂擠住了,結不出成熟的果實。 中文标准译本 (CSB Simplified) 种子落在其中的那‘荆棘丛’,是这样的人:他们听了,却走自己的路,被今生的忧虑、财富和享乐挤住了,结不出成熟的果实。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那落在荊棘裡的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那落在荊棘裡的,就是人聽了,走開以後,被今世的憂慮、財富和宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那落在荆棘里的,就是人听了,走开以後,被今世的忧虑、财富和宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 落 在 荊 棘 裡 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 走 開 以 後 , 被 今 生 的 思 慮 、 錢 財 、 宴 樂 擠 住 了 , 便 結 不 出 成 熟 的 子 粒 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 落 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 走 开 以 後 , 被 今 生 的 思 虑 、 钱 财 、 宴 乐 挤 住 了 , 便 结 不 出 成 熟 的 子 粒 来 。 Luke 8:14 King James Bible And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. Luke 8:14 English Revised Version And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and are. 路加福音 8:7 路加福音 16:13 路加福音 17:26-30 路加福音 18:24,25 路加福音 21:34 馬太福音 6:24,25 馬太福音 13:22 馬可福音 4:19 提摩太前書 6:9,10,17 提摩太後書 4:10 約翰一書 2:15-17 and bring. 路加福音 13:6-9 約翰福音 15:6 鏈接 (Links) 路加福音 8:14 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 8:14 多種語言 (Multilingual) • Lucas 8:14 西班牙人 (Spanish) • Luc 8:14 法國人 (French) • Lukas 8:14 德語 (German) • 路加福音 8:14 中國語文 (Chinese) • Luke 8:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |