平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我另外有羊,不是這圈裡的。我必須把他們帶來,他們會聽我的聲音,並且合成一群,同歸一個牧人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我另外有羊,不是这圈里的。我必须把他们带来,他们会听我的声音,并且合成一群,同归一个牧人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我另外有羊,不是這圈裡的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我另外有羊,不是这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我還有別的羊,不在這羊圈裡;我必須把牠們領來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸於一個牧人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把牠们领来,牠们也要听我的声音,并且要合成一群,归於一个牧人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 另 外 有 羊 , 不 是 這 圈 裡 的 ; 我 必 須 領 他 們 來 , 他 們 也 要 聽 我 的 聲 音 , 並 且 要 合 成 一 群 , 歸 一 個 牧 人 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 另 外 有 羊 , 不 是 这 圈 里 的 ; 我 必 须 领 他 们 来 , 他 们 也 要 听 我 的 声 音 , 并 且 要 合 成 一 群 , 归 一 个 牧 人 了 。 John 10:16 King James Bible And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. John 10:16 English Revised Version And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and they shall become one flock, one shepherd. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) other. 約翰福音 11:52 創世記 49:10 詩篇 22:26-31 詩篇 72:17-19 詩篇 86:9 詩篇 98:2,3 以賽亞書 11:10 以賽亞書 24:13-16 以賽亞書 42:10-12 以賽亞書 43:6 以賽亞書 49:6 以賽亞書 52:10 以賽亞書 56:8 何西阿書 1:10 撒迦利亞書 2:11 撒迦利亞書 8:20-23 使徒行傳 18:10 羅馬書 9:23,24 羅馬書 15:9-13 以弗所書 2:14 彼得前書 2:10 them. 使徒行傳 15:14 羅馬書 8:29,30 以弗所書 2:1-5,15-18 帖撒羅尼迦後書 2:13 提多書 3:3-5 they shall. 約翰福音 10:27 約翰福音 6:37 馬太福音 17:5 使徒行傳 22:14 啟示錄 3:20 there. 以西結書 37:22 以弗所書 2:14 one shepherd. 約翰福音 10:2,11 傳道書 12:11 以西結書 34:23 希伯來書 13:20 彼得前書 2:25 彼得前書 5:4 鏈接 (Links) 約翰福音 10:16 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 10:16 多種語言 (Multilingual) • Juan 10:16 西班牙人 (Spanish) • Jean 10:16 法國人 (French) • Johannes 10:16 德語 (German) • 約翰福音 10:16 中國語文 (Chinese) • John 10:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主是好牧人 …15正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。 16我另外有羊,不是這圈裡的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。 17我父愛我,因我將命捨去,好再取回來。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 56:8 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的,說:「在這被招聚的人以外,我還要招聚別人歸併他們。」 以西結書 34:6 我的羊在諸山間、在各高岡上流離,在全地上分散,無人去尋,無人去找。 以西結書 34:12 牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散到各處,我必從那裡救回他們來。 以西結書 34:23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,做他們的牧人。 以西結書 37:24 『我的僕人大衛必做他們的王,眾民必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。 約翰福音 10:3 看門的就給他開門,羊也聽他的聲音。他按著名叫自己的羊,把羊領出來。 約翰福音 10:4 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟著他,因為認得他的聲音。 約翰福音 10:5 羊不跟著生人,因為不認得他的聲音,必要逃跑。」 約翰福音 10:27 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。 約翰福音 11:52 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。 約翰福音 17:20 「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求, 羅馬書 11:25 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, 以弗所書 2:13 你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。 彼得前書 2:25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。 |