以賽亞書 43:6 我要對北方說『交出來!』,對南方說『不要拘留!』,將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回,
以賽亞書 43:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要對北方說『交出來!』,對南方說『不要拘留!』,將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要对北方说‘交出来!’,对南方说‘不要拘留!’,将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我要對北方說:『把他們交出來!』又對南方說:『不要拘留他們!』要把我的眾子從遠方帶回來,把我的女兒從地極領回來,

圣经新译本 (CNV Simplified)
我要对北方说:『把他们交出来!』又对南方说:『不要拘留他们!』要把我的众子从远方带回来,把我的女儿从地极领回来,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 要 對 北 方 說 , 交 出 來 ! 對 南 方 說 , 不 要 拘 留 ! 將 我 的 眾 子 從 遠 方 帶 來 , 將 我 的 眾 女 從 地 極 領 回 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 要 对 北 方 说 , 交 出 来 ! 对 南 方 说 , 不 要 拘 留 ! 将 我 的 众 子 从 远 方 带 来 , 将 我 的 众 女 从 地 极 领 回 ,

Isaiah 43:6 King James Bible
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

Isaiah 43:6 English Revised Version
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

bring

以賽亞書 18:7
到那時,這高大光滑的民,就是從開國以來極其可畏,分地界踐踏人的,他們的地有江河分開,他們必將禮物奉給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山,耶和華安置他名的地方。

耶利米書 3:14,18,19
耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我做你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。…

何西阿書 1:10,11
「然而,以色列的人數必如海沙,不可量,不可數。從前在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來在那裡必對他們說『你們是永生神的兒子』。…

羅馬書 9:7,8,25,26
也不因為是亞伯拉罕的後裔,就都做他的兒女,唯獨「從以撒生的,才要稱為你的後裔」。…

哥林多後書 6:17,18
又說:「你們務要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔淨的物,我就收納你們。」…

加拉太書 3:26-29
所以,你們因信基督耶穌,都是神的兒子。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 43:6 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 43:6 多種語言 (Multilingual)Isaías 43:6 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 43:6 法國人 (French)Jesaja 43:6 德語 (German)以賽亞書 43:6 中國語文 (Chinese)Isaiah 43:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華許賜多恩慰藉其民
5不要害怕,因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。 6我要對北方說『交出來!』,對南方說『不要拘留!』,將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回, 7就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成、所造做的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 6:18
「我要做你們的父,你們要做我的兒女。」這是全能的主說的。

申命記 30:4
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。

詩篇 107:3
從各地,從東從西,從南從北所招聚來的。

以賽亞書 45:22
地極的人都當仰望我,就必得救,因為我是神,再沒有別神。

以賽亞書 49:12
看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦國來。」

以賽亞書 49:22
主耶和華如此說:「我必向列國舉手,向萬民豎立大旗,他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。

以賽亞書 54:3
因為你要向左向右開展,你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。

以賽亞書 60:4
「你舉目向四方觀看!眾人都聚集來到你這裡,你的眾子從遠方而來,你的眾女也被懷抱而來。

以賽亞書 60:9
眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華你神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。

以賽亞書 66:20
他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中。」這是耶和華說的。

耶利米書 23:8
卻要指著那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」

耶利米書 29:14
耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。

耶利米書 31:8
我必將他們從北方領來,從地極招聚,同著他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、產婦,他們必成為大幫回到這裡來。

以西結書 36:24
我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。

以西結書 37:21
要對他們說:『主耶和華如此說:我要將以色列人從他們所到的各國收取,又從四圍聚集他們,引導他們歸回本地。

約珥書 3:7
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

撒迦利亞書 6:6
套著黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後,有斑點的馬往南方去。」

以賽亞書 43:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)