聖經
> 路加福音 20
◄
路加福音 20
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
有一天,耶穌在殿裡教訓百姓、講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
1
有一天,耶稣在殿里教训百姓、讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
1
就在那些日子裡,有一天耶穌在聖殿裡教導民眾、傳福音的時候,祭司長們、經文士們和長老們一起上前來,
1
就在那些日子里,有一天耶稣在圣殿里教导民众、传福音的时候,祭司长们、经文士们和长老们一起上前来,
2
問他說:「你告訴我們,你仗著什麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
2
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
2
對他說:「請告訴我們:你憑什麼權柄做這些事?是誰給你這權柄的?」
2
对他说:“请告诉我们:你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?”
3
耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我,
3
耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们且告诉我,
3
耶穌回答他們,說:「我也要問你們一個問題,你們告訴我:
3
耶稣回答他们,说:“我也要问你们一个问题,你们告诉我:
4
約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」
4
约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”
4
約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?」
4
约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必說:『你們為什麼不信他呢?』
5
他们彼此商议说:“我们若说从天上来,他必说:‘你们为什么不信他呢?’
5
他們就彼此商量,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問『你們為什麼不相信他呢?』
5
他们就彼此商量,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问‘你们为什么不相信他呢?’
6
若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
6
若说从人间来,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
6
但如果說『是來自人間』,那麼民眾都會用石頭砸我們,因為他們深信約翰是先知。」
6
但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信约翰是先知。”
7
於是回答說:「不知道是從哪裡來的。」
7
于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
7
於是他們回答:「不知道是從哪裡來的。」
7
于是他们回答:“不知道是从哪里来的。”
8
耶穌說:「我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。」
8
耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”
8
耶穌就對他們說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
8
耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
9
耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
9
接著,耶穌開始對民眾講這個比喻:「有一個人栽種了一個葡萄園,把它租給一些農夫,然後就出外旅行,去了許久。
9
接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。
10
到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他。園戶竟打了他,叫他空手回去。
10
到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他。园户竟打了他,叫他空手回去。
10
到了收穫的季節,他就派了一個奴僕到那些農夫那裡去,好讓他們從葡萄園的果子中把當納的交給他。但那些農夫打了他,叫他空手回去。
10
到了收获的季节,他就派了一个奴仆到那些农夫那里去,好让他们从葡萄园的果子中把当纳的交给他。但那些农夫打了他,叫他空手回去。
11
又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
11
又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。
11
園主又派另一個奴僕去,可是他們把那個人也打了,並且侮辱他,叫他空手回去。
11
园主又派另一个奴仆去,可是他们把那个人也打了,并且侮辱他,叫他空手回去。
12
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
12
又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。
12
於是,他又派了第三個人去,他們又把這個人打傷,趕了出去。
12
于是,他又派了第三个人去,他们又把这个人打伤,赶了出去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
13
园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’
13
「葡萄園的主人就說:『我該做什麼呢?我要派遣我的愛子,或許他們會尊重他。』
13
“葡萄园的主人就说:‘我该做什么呢?我要派遣我的爱子,或许他们会尊重他。’
14
不料園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的。我們殺他吧,使產業歸於我們!』
14
不料园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的。我们杀他吧,使产业归于我们!’
14
「可是那些農夫看見他,就彼此討論說:『這是繼承人。我們把他殺了,那繼業就成為我們的了。』
14
“可是那些农夫看见他,就彼此讨论说:‘这是继承人。我们把他杀了,那继业就成为我们的了。’
15
於是把他推出葡萄園外殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
15
于是把他推出葡萄园外杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?
15
於是他們把他扔出葡萄園外,殺了。「那麼,葡萄園的主人會怎麼對待他們呢?
15
于是他们把他扔出葡萄园外,杀了。“那么,葡萄园的主人会怎么对待他们呢?
16
他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
16
他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。”听见的人说:“这是万不可的!”
16
他會來除滅這些農夫,把葡萄園交給別人。」大家聽了就說:「絕不可有這樣的事!」
16
他会来除灭这些农夫,把葡萄园交给别人。”大家听了就说:“绝不可有这样的事!”
17
耶穌看著他們說:「經上記著:『匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭。』這是什麼意思呢?
17
耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头,已做了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
17
耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』這話是什麼意思呢?
17
耶稣注视着他们,说:“那么,经上记的‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头’这话是什么意思呢?
18
凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
18
凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
18
所有跌落在那石頭上的,就將被破碎;那石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
18
所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
19
文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
19
文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。
19
經文士和祭司長們知道這個比喻是針對他們而說的,當時就想下手捉拿耶穌,可是又怕民眾。
19
经文士和祭司长们知道这个比喻是针对他们而说的,当时就想下手捉拿耶稣,可是又怕民众。
20
於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
20
于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。
20
於是,他們密切注意,派了一些奸細裝做好人,要抓耶穌的話柄,好把他交在總督的管理和權柄之下。
20
于是,他们密切注意,派了一些奸细装做好人,要抓耶稣的话柄,好把他交在总督的管理和权柄之下。
21
奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。
21
奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。
21
那些奸細問耶穌,說:「老師,我們知道你所說所教導的都是對的,你也不顧人的情面,而是按真理教導神的道。
21
那些奸细问耶稣,说:“老师,我们知道你所说所教导的都是对的,你也不顾人的情面,而是按真理教导神的道。
22
我們納稅給愷撒可以不可以?」
22
我们纳税给恺撒可以不可以?”
22
請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」
22
请问:我们向凯撒纳税,可以不可以呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
23
耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
23
耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
23
耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
24
「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是愷撒的。」
24
“拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?”他们说:“是恺撒的。”
24
「拿一個銀幣給我看。這上面是誰的像和名號?」他們說:「是凱撒的。」
24
“拿一个银币给我看。这上面是谁的像和名号?”他们说:“是凯撒的。”
25
耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」
25
耶稣说:“这样,恺撒的物当归给恺撒,神的物当归给神。”
25
耶穌對他們說:「因此,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
25
耶稣对他们说:“因此,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”
26
他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又稀奇他的應對,就閉口無言了。
26
他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又稀奇他的应对,就闭口无言了。
26
他們在民眾面前抓不到耶穌的話柄,又對他的答覆感到驚奇,就啞口無言了。
26
他们在民众面前抓不到耶稣的话柄,又对他的答复感到惊奇,就哑口无言了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說:
27
撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣,说:
27
撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
27
撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
28
「夫子,摩西為我們寫著說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
28
“夫子,摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
28
說:「老師,摩西為我們寫道:如果一個人的兄弟死了,留下妻子而沒有孩子,他就應該娶這婦人,為他兄弟留後裔。
28
说:“老师,摩西为我们写道:如果一个人的兄弟死了,留下妻子而没有孩子,他就应该娶这妇人,为他兄弟留后裔。
29
有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了。
29
有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了。
29
曾經有兄弟七人,第一個娶了妻子,沒有孩子就死了。
29
曾经有兄弟七人,第一个娶了妻子,没有孩子就死了。
30
第二個、第三個也娶過她。
30
第二个、第三个也娶过她。
30
第二個、
30
第二个、
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
31
那七个人都娶过她,没有留下孩子就死了。
31
第三個也娶了她;七個人都是這樣,沒有留下兒女就死了。
31
第三个也娶了她;七个人都是这样,没有留下儿女就死了。
32
後來,婦人也死了。
32
后来,妇人也死了。
32
後來這婦人也死了。
32
后来这妇人也死了。
33
這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
33
这样,当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
33
既然這七個人都娶過她為妻,那麼,在復活的時候,這婦人是誰的妻子呢?」
33
既然这七个人都娶过她为妻,那么,在复活的时候,这妇人是谁的妻子呢?”
34
耶穌說:「這世界的人有娶有嫁,
34
耶稣说:“这世界的人有娶有嫁,
34
耶穌對他們說:「這世代的兒女又娶又嫁;
34
耶稣对他们说:“这世代的儿女又娶又嫁;
35
唯有算為配得那世界與從死裡復活的人,也不娶也不嫁。
35
唯有算为配得那世界与从死里复活的人,也不娶也不嫁。
35
但那些算是配得上承受那世代,又配得上從死人中復活的人,既不娶也不嫁。
35
但那些算是配得上承受那世代,又配得上从死人中复活的人,既不娶也不嫁。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
36
因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
36
因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。
36
事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
36
事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
37
至於死人復活,摩西在『荊棘篇』上稱主是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,就指示明白了。
37
至于死人复活,摩西在‘荆棘篇’上称主是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,就指示明白了。
37
至於死人復活的事,摩西在『荊棘篇』上也指明了,正如稱主是『亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』
37
至于死人复活的事,摩西在‘荆棘篇’上也指明了,正如称主是‘亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’
38
神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡人都是活的。」
38
神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里人都是活的。”
38
所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」
38
所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。”
39
有幾個文士說:「夫子,你說得好!」
39
有几个文士说:“夫子,你说得好!”
39
有一些經文士應聲說:「老師,你說得好。」
39
有一些经文士应声说:“老师,你说得好。”
40
以後他們不敢再問他什麼。
40
以后他们不敢再问他什么。
40
從此他們再也不敢質問他什麼了。
40
从此他们再也不敢质问他什么了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
41
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
41
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
41
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
41
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
42
詩篇上大衛自己說:『主對我主說:「你坐在我的右邊,
42
诗篇上大卫自己说:‘主对我主说:“你坐在我的右边,
42
大衛自己在詩篇裡說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
42
大卫自己在诗篇里说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
43
等我使你仇敵做你的腳凳。」』
43
等我使你仇敌做你的脚凳。”’
43
等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』
43
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
44
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
44
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
44
大衛既然稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
44
大卫既然称基督为‘主’,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
45
眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
45
众百姓听的时候,耶稣对门徒说:
45
全體民眾正在聽的時候,耶穌對他的門徒說:
45
全体民众正在听的时候,耶稣对他的门徒说:
46
「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
46
“你们要防备文士。他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。
46
「你們要提防經文士。他們喜歡穿著長袍走來走去,喜愛街市上的致敬問候,又喜愛會堂裡的首位、宴席中的上座。
46
“你们要提防经文士。他们喜欢穿着长袍走来走去,喜爱街市上的致敬问候,又喜爱会堂里的首位、宴席中的上座。
47
他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
47
他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚!”
47
他們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。這些人將受到更重的懲罰。」
47
他们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。这些人将受到更重的惩罚。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub