平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「葡萄園的主人就說:『我該做什麼呢?我要派遣我的愛子,或許他們會尊重他。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “葡萄园的主人就说:‘我该做什么呢?我要派遣我的爱子,或许他们会尊重他。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 葡萄園的主人說:『怎麼辦呢?我要派我的愛子去,也許這一個他們會尊敬的。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 葡萄园的主人说:『怎麽办呢?我要派我的爱子去,也许这一个他们会尊敬的。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 園 主 說 : 我 怎 麼 辦 呢 ? 我 要 打 發 我 的 愛 子 去 , 或 者 他 們 尊 敬 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 园 主 说 : 我 怎 麽 办 呢 ? 我 要 打 发 我 的 爱 子 去 , 或 者 他 们 尊 敬 他 。 Luke 20:13 King James Bible Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. Luke 20:13 English Revised Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 以賽亞書 5:4 何西阿書 6:4 何西阿書 11:8 I will. 路加福音 9:35 馬太福音 3:17 馬太福音 17:5 約翰福音 1:34 約翰福音 3:16,17,35,36 羅馬書 8:3 加拉太書 4:4 約翰一書 4:9-15 it may. 耶利米書 36:3,7 鏈接 (Links) 路加福音 20:13 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 20:13 多種語言 (Multilingual) • Lucas 20:13 西班牙人 (Spanish) • Luc 20:13 法國人 (French) • Lukas 20:13 德語 (German) • 路加福音 20:13 中國語文 (Chinese) • Luke 20:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 凶惡園戶的比喻 …12又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。 13園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 14不料園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的。我們殺他吧,使產業歸於我們!』… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 12:3 所以,人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前,從你所住的地方移到別處去。他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 路加福音 18:2 說:「某城裡有一個官,不懼怕神,也不尊重世人。 路加福音 18:4 他多日不准,後來心裡說:『我雖不懼怕神,也不尊重世人, 路加福音 20:12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。 路加福音 20:14 不料園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的。我們殺他吧,使產業歸於我們!』 |