平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們就彼此商量,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問『你們為什麼不相信他呢?』 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们就彼此商量,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问‘你们为什么不相信他呢?’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必說:『你們為什麼不信他呢?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们彼此商议说:“我们若说从天上来,他必说:‘你们为什么不信他呢?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們就彼此議論說:「如果我們說:『是從天上來的』,他就會問:『那你們為甚麼不相信他呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们就彼此议论说:「如果我们说:『是从天上来的』,他就会问:『那你们为甚麽不相信他呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 彼 此 商 議 說 : 我 們 若 說 從 天 上 來 , 他 必 說 : 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 彼 此 商 议 说 : 我 们 若 说 从 天 上 来 , 他 必 说 : 你 们 为 甚 麽 不 信 他 呢 ? Luke 20:5 King James Bible And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? Luke 20:5 English Revised Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Why. 約翰福音 1:15-18,30,34 約翰福音 3:26,36 約翰福音 3:26,36 約翰福音 5:33-35 使徒行傳 13:25 鏈接 (Links) 路加福音 20:5 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 20:5 多種語言 (Multilingual) • Lucas 20:5 西班牙人 (Spanish) • Luc 20:5 法國人 (French) • Lukas 20:5 德語 (German) • 路加福音 20:5 中國語文 (Chinese) • Luke 20:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 辯駁耶穌的權柄 …4約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」 5他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必說:『你們為什麼不信他呢?』 6若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 16:7 門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧!」 馬太福音 21:25 約翰的洗禮是從哪裡來的?是從天上來的,是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必對我們說:『這樣,你們為什麼不信他呢?』 路加福音 20:4 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」 路加福音 20:6 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」 |