平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 說:「老師,摩西為我們寫道:如果一個人的兄弟死了,留下妻子而沒有孩子,他就應該娶這婦人,為他兄弟留後裔。 中文标准译本 (CSB Simplified) 说:“老师,摩西为我们写道:如果一个人的兄弟死了,留下妻子而没有孩子,他就应该娶这妇人,为他兄弟留后裔。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「夫子,摩西為我們寫著說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “夫子,摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「老師,摩西曾寫給我們說:『如果一個人娶了妻子,還沒有兒女就死了,他的弟弟就應當娶他的妻子,為哥哥立後。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 「老师,摩西曾写给我们说:『如果一个人娶了妻子,还没有儿女就死了,他的弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥立後。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 夫 子 ! 摩 西 為 我 們 寫 著 說 : 人 若 有 妻 無 子 就 死 了 , 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 , 為 哥 哥 生 子 立 後 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 夫 子 ! 摩 西 为 我 们 写 着 说 : 人 若 有 妻 无 子 就 死 了 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 後 。 Luke 20:28 King James Bible Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Luke 20:28 English Revised Version saying, Master, Moses wrote unto us, that if a man's brother die, having a wife, and he be childless, his brother should take the wife, and raise up seed unto his brother. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 創世記 38:8,11,26 申命記 25:5-10 路得記 1:11,12 鏈接 (Links) 路加福音 20:28 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 20:28 多種語言 (Multilingual) • Lucas 20:28 西班牙人 (Spanish) • Luc 20:28 法國人 (French) • Lukas 20:28 德語 (German) • 路加福音 20:28 中國語文 (Chinese) • Luke 20:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒都該人辯駁復活之事 27撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說: 28「夫子,摩西為我們寫著說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 29有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了。… 交叉引用 (Cross Ref) |