平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 經文士和祭司長們知道這個比喻是針對他們而說的,當時就想下手捉拿耶穌,可是又怕民眾。 中文标准译本 (CSB Simplified) 经文士和祭司长们知道这个比喻是针对他们而说的,当时就想下手捉拿耶稣,可是又怕民众。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 經學家和祭司長知道這比喻是針對他們說的,當時就想動手拿他,可是又害怕群眾。 圣经新译本 (CNV Simplified) 经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 文 士 和 祭 司 長 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 , 當 時 就 想 要 下 手 拿 他 , 只 是 懼 怕 百 姓 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 文 士 和 祭 司 长 看 出 这 比 喻 是 指 着 他 们 说 的 , 当 时 就 想 要 下 手 拿 他 , 只 是 惧 怕 百 姓 。 Luke 20:19 King James Bible And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them. Luke 20:19 English Revised Version And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the same. 路加福音 20:14 路加福音 19:47,48 馬太福音 21:45,46 馬太福音 26:3,4 馬可福音 12:12 鏈接 (Links) 路加福音 20:19 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 20:19 多種語言 (Multilingual) • Lucas 20:19 西班牙人 (Spanish) • Luc 20:19 法國人 (French) • Lukas 20:19 德語 (German) • 路加福音 20:19 中國語文 (Chinese) • Luke 20:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |