提摩太前書 4:16
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你要留意自己和自己的教導,在這些事上要有恆心,因為這樣做,不但能救你自己,也能救那些聽從你的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你要留意自己和自己的教导,在这些事上要有恒心,因为这样做,不但能救你自己,也能救那些听从你的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心,因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心,因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要謹慎自己,留心自己的教訓。在這些事上要有恆心,因為你這樣作,不但能救自己,也能救那些聽你的人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 要 謹 慎 自 己 和 自 己 的 教 訓 , 要 在 這 些 事 上 恆 心 ; 因 為 這 樣 行 , 又 能 救 自 己 , 又 能 救 聽 你 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 要 谨 慎 自 己 和 自 己 的 教 训 , 要 在 这 些 事 上 恒 心 ; 因 为 这 样 行 , 又 能 救 自 己 , 又 能 救 听 你 的 人 。

1 Timothy 4:16 King James Bible
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

1 Timothy 4:16 English Revised Version
Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Take.

歷代志上 28:10
你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」

歷代志下 19:6
對他們說:「你們辦事應當謹慎,因為你們判斷不是為人,乃是為耶和華,判斷的時候他必與你們同在。

馬可福音 13:9
「但你們要謹慎,因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裡要受鞭打,又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。

路加福音 21:34
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們,

使徒行傳 20:28
聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。

哥林多前書 3:10,11
我照神所給我的恩,好像一個聰明的工頭立好了根基,有別人在上面建造,只是各人要謹慎怎樣在上面建造。…

歌羅西書 4:17
要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」

提摩太後書 4:2
務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。

提多書 2:7,15
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、…

希伯來書 12:15
又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染汙穢;

約翰二書 1:8
你們要小心,不要失去你們所做的工,乃要得著滿足的賞賜。

unto the.

提摩太前書 4:6
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

提摩太前書 1:3
我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,

羅馬書 16:17
弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒,背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。

以弗所書 4:14
使我們不再做小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動飄來飄去,就隨從各樣的異端,

提多書 2:7
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、

希伯來書 13:9
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去,因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。

約翰二書 1:9
凡越過基督的教訓不常守著的,就沒有神;常守這教訓的,就有父又有子。

continue.

使徒行傳 6:4
但我們要專心以祈禱、傳道為事。」

使徒行傳 26:22
然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對著尊貴、卑賤、老幼作見證。所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事,

羅馬書 2:7
凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;

提摩太後書 3:14
但你所學習的、所確信的,要存在心裡,因為你知道是跟誰學的,

提多書 1:9
堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。

thou shalt.

以西結書 3:19-21
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。…

以西結書 33:7-9
「人子啊,我照樣立你做以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。…

使徒行傳 20:26,27
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上,…

哥林多前書 9:27
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。

them.

以賽亞書 55:11
我口所出的話也必如此,決不徒然返回,卻要成就我所喜悅的,在我發它去成就的事上必然亨通。

耶利米書 23:22
他們若是站在我的會中,就必使我的百姓聽我的話,又使他們回頭離開惡道和他們所行的惡。」

羅馬書 10:10-14
因為人心裡相信就可以稱義,口裡承認就可以得救。…

羅馬書 11:14
或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。

哥林多前書 9:22
向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。

帖撒羅尼迦前書 2:16,19,20
不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的憤怒臨在他們身上已經到了極處。…

提摩太後書 2:10
所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。

腓利門書 1:19
我必償還——這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我!

雅各書 5:20
這人該知道叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。

鏈接 (Links)
提摩太前書 4:16 雙語聖經 (Interlinear)提摩太前書 4:16 多種語言 (Multilingual)1 Timoteo 4:16 西班牙人 (Spanish)1 Timothée 4:16 法國人 (French)1 Timotheus 4:16 德語 (German)提摩太前書 4:16 中國語文 (Chinese)1 Timothy 4:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸提摩太做信徒的榜樣
15這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。 16你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心,因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 23:13
凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。

以西結書 3:19
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

使徒行傳 20:28
聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。

哥林多前書 1:21
世人憑自己的智慧既不認識神,神就樂意用人所當做愚拙的道理,拯救那些信的人,這就是神的智慧了。

提摩太前書 4:15
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。

提摩太前書 4:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)