路加福音 7 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
路加福音 7
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。1耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。1當耶穌向民眾說完了這一切話,就進了迦百農。1当耶稣向民众说完了这一切话,就进了迦百农。
2有一個百夫長所寶貴的僕人害病快要死了。2有一个百夫长所宝贵的仆人害病快要死了。2有個百夫長所重視的奴僕病得快要死了。2有个百夫长所重视的奴仆病得快要死了。
3百夫長風聞耶穌的事,就託猶太人的幾個長老去求耶穌來救他的僕人。3百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。3百夫長聽說了耶穌的事,就託幾個猶太人的長老到耶穌那裡,求耶穌來救他的奴僕。3百夫长听说了耶稣的事,就托几个犹太人的长老到耶稣那里,求耶稣来救他的奴仆。
4他們到了耶穌那裡,就切切地求他,說:「你給他行這事是他所配得的,4他们到了耶稣那里,就切切地求他,说:“你给他行这事是他所配得的,4他們來到耶穌那裡,殷切地求他說:「這人配得你的幫助,4他们来到耶稣那里,殷切地求他说:“这人配得你的帮助,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。」5因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”5因為他愛我們的同胞,還為我們建了會堂。」5因为他爱我们的同胞,还为我们建了会堂。”
6耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊,不要勞動,因你到我舍下,我不敢當,6耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不要劳动,因你到我舍下,我不敢当,6於是耶穌與他們一起去了。當耶穌離他家不遠的時候,百夫長又託了幾個朋友來對耶穌說:「主啊,不用麻煩了,我實在不配請你進我家,6于是耶稣与他们一起去了。当耶稣离他家不远的时候,百夫长又托了几个朋友来对耶稣说:“主啊,不用麻烦了,我实在不配请你进我家,
7我也自以為不配去見你。只要你說一句話,我的僕人就必好了。7我也自以为不配去见你。只要你说一句话,我的仆人就必好了。7我自己也覺得不配到你那裡去。只要你說一句話,我的僕人就會痊癒的。7我自己也觉得不配到你那里去。只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
8因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」8因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说‘去!’他就去,对那个说‘来!’他就来,对我的仆人说‘你做这事!’他就去做。”8事實上,我也被放在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」8事实上,我也被放在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
9耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」9耶稣听见这话,就稀奇他,转身对跟随的众人说:“我告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过!”9耶穌聽了這些話,十分感慨,轉過身來對跟隨他的那群人說:「我告訴你們:在以色列我沒有見過這麼大的信心。」9耶稣听了这些话,十分感慨,转过身来对跟随他的那群人说:“我告诉你们:在以色列我没有见过这么大的信心。”
10那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。10那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。10那些受託的人回到家裡時,發現那奴僕已經痊癒了。10那些受托的人回到家里时,发现那奴仆已经痊愈了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
11過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。11过了不多时,耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和极多的人与他同行。11第二天,耶穌往一個叫做拿因的城去,他的門徒們和一大群人也與他同行。11第二天,耶稣往一个叫做拿因的城去,他的门徒们和一大群人也与他同行。
12將近城門,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,他母親又是寡婦。有城裡的許多人同著寡婦送殯。12将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。12當他接近城門口的時候,看哪,有一個死人被抬出來了。這人是獨生兒子,他的母親又是寡婦。一大群城裡的人陪著她。12当他接近城门口的时候,看哪,有一个死人被抬出来了。这人是独生儿子,他的母亲又是寡妇。一大群城里的人陪着她。
13主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:「不要哭!」13主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!”13主看見那寡婦,就對她動了憐憫之心,向她說:「不要哭了!」13主看见那寡妇,就对她动了怜悯之心,向她说:“不要哭了!”
14於是進前按著槓,抬的人就站住了。耶穌說:「少年人,我吩咐你,起來!」14于是进前按着杠,抬的人就站住了。耶稣说:“少年人,我吩咐你,起来!”14於是耶穌上前去,按著棺架,抬棺架的人就停住了。耶穌說:「年輕人,我吩咐你起來!」14于是耶稣上前去,按着棺架,抬棺架的人就停住了。耶稣说:“年轻人,我吩咐你起来!”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15那死人就坐起,並且說話。耶穌便把他交給他母親。15那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。15那死人就坐了起來,開始說話。耶穌把他交給他的母親。15那死人就坐了起来,开始说话。耶稣把他交给他的母亲。
16眾人都驚奇,歸榮耀於神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」16众人都惊奇,归荣耀于神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”16每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」16每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到他的子民了!”
17他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。17他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。17於是有關耶穌的這消息傳遍了整個猶太和周圍所有的地區。17于是有关耶稣的这消息传遍了整个犹太和周围所有的地区。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
18約翰的門徒把這些事都告訴約翰。18约翰的门徒把这些事都告诉约翰。18約翰的門徒們把這一切事都告訴了約翰。他就叫來他的兩個門徒,18约翰的门徒们把这一切事都告诉了约翰。他就叫来他的两个门徒,
19他便叫了兩個門徒來,打發他們到主那裡去說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」19他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”19派他們到主那裡去問:「將要來的那一位就是你嗎?還是我們應該等候另一位呢?」19派他们到主那里去问:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候另一位呢?”
20那兩個人來到耶穌那裡,說:「施洗的約翰打發我們來問你:那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」20那两个人来到耶稣那里,说:“施洗的约翰打发我们来问你:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”20那兩個人來到耶穌那裡,說:「施洗者約翰派我們來問你:『將要來的那一位就是你嗎?還是我們應該等候另一位呢?』」20那两个人来到耶稣那里,说:“施洗者约翰派我们来问你:‘将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候另一位呢?’”
21正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的、受災患的、被惡鬼附著的,又開恩叫好些瞎子能看見。21正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的、受灾患的、被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。21就在那時候,耶穌治癒了許多有疾病的、有苦痛的、被邪靈附著的人,又施恩給許多瞎眼的使他們能看見。21就在那时候,耶稣治愈了许多有疾病的、有苦痛的、被邪灵附着的人,又施恩给许多瞎眼的使他们能看见。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
22耶穌回答說:「你們去,把所看見、所聽見的事告訴約翰,就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。22耶稣回答说:“你们去,把所看见、所听见的事告诉约翰,就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。22於是耶穌回答那兩個人,說:「你們去把所看見、所聽見的告訴約翰,就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。22于是耶稣回答那两个人,说:“你们去把所看见、所听见的告诉约翰,就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
23凡不因我跌倒的,就有福了!」23凡不因我跌倒的,就有福了!”23凡不因我被絆倒的人,就蒙福了。」23凡不因我被绊倒的人,就蒙福了。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
24約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎?24约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出去到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?24約翰的使者離開了,耶穌就開始對眾人談起約翰,說:「你們曾經到曠野去,是要觀看什麼呢?一根被風吹動的蘆葦嗎?24约翰的使者离开了,耶稣就开始对众人谈起约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗?
25你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡。25你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。25你們出去,究竟是要看什麼呢?一個身穿細軟衣服的人嗎?看哪,那些穿華麗衣服、生活放蕩的人在王宮裡。25你们出去,究竟是要看什么呢?一个身穿细软衣服的人吗?看哪,那些穿华丽衣服、生活放荡的人在王宫里。
26你們出去究竟是要看什麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。26你们出去究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。26你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。26你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。
27經上記著說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。27经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。27他就是經上記載的那個人:『看哪,我要差派我的使者在你前頭,他要在你之前預備你的道。』27他就是经上记载的那个人:‘看哪,我要差派我的使者在你前头,他要在你之前预备你的道。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
28我告訴你們:凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裡最小的比他還大。」28我告诉你们:凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而神国里最小的比他还大。”28「我告訴你們:在女人所生的人中,沒有一個比約翰更大的;然而在神的國裡,再小的也比約翰更大。」28“我告诉你们:在女人所生的人中,没有一个比约翰更大的;然而在神的国里,再小的也比约翰更大。”
29眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義。29众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义。29所有已經受過約翰洗禮的民眾和稅吏,聽了這話,都承認神是義的;29所有已经受过约翰洗礼的民众和税吏,听了这话,都承认神是义的;
30但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。30但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。30而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。30而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
31主又說:「這樣,我可用什麼比這世代的人呢?他們好像什麼呢?31主又说:“这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢?31主又說:「我要把這世代的人比做什麼呢?他們好比什麼呢?31主又说:“我要把这世代的人比做什么呢?他们好比什么呢?
32好像孩童坐在街市上,彼此呼叫說:『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不啼哭!』32好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不啼哭!’32他們就好比:孩子們坐在街市上,彼此呼叫,說:『我們為你們吹笛,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不哭泣。』32他们就好比:孩子们坐在街市上,彼此呼叫,说:‘我们为你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不哭泣。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
33施洗的約翰來,不吃餅不喝酒,你們說他是被鬼附著的。33施洗的约翰来,不吃饼不喝酒,你们说他是被鬼附着的。33「因為施洗者約翰來了,不吃餅,也不喝酒,你們就說:『他有鬼魔附身!』33“因为施洗者约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说:‘他有鬼魔附身!’
34人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。34人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。34人子來了,也吃也喝,你們就說:『看,這個貪食好酒的人!稅吏和罪人的朋友!』34人子来了,也吃也喝,你们就说:‘看,这个贪食好酒的人!税吏和罪人的朋友!’
35但智慧之子都以智慧為是。」35但智慧之子都以智慧为是。”35然而,智慧是憑著智慧的眾兒女被證明為義的。」35然而,智慧是凭着智慧的众儿女被证明为义的。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
36有一個法利賽人請耶穌和他吃飯,耶穌就到法利賽人家裡去坐席。36有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到法利赛人家里去坐席。36有一個法利賽人請耶穌與他一起吃飯,耶穌就進到那法利賽人的家裡坐席。36有一个法利赛人请耶稣与他一起吃饭,耶稣就进到那法利赛人的家里坐席。
37那城裡有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裡坐席,就拿著盛香膏的玉瓶,37那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,37當時,城裡有一個女人,是個罪人,她知道耶穌在那法利賽人家裡坐席,就拿著一個盛了香液的玉瓶來。37当时,城里有一个女人,是个罪人,她知道耶稣在那法利赛人家里坐席,就拿着一个盛了香液的玉瓶来。
38站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。38站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。38她站在耶穌後面,在他的腳邊哭泣,開始用淚水沾濕耶穌的腳,再用自己的頭髮擦乾,又親吻他的腳,用香液膏抹。38她站在耶稣后面,在他的脚边哭泣,开始用泪水沾湿耶稣的脚,再用自己的头发擦干,又亲吻他的脚,用香液膏抹。
39請耶穌的法利賽人看見這事,心裡說:「這人若是先知,必知道摸他的是誰,是個怎樣的女人,乃是個罪人!」39请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人!”39那邀請耶穌的法利賽人看見了,心裡說:「這個人如果是先知,就會知道摸他的是誰,是個什麼樣的女人,因為她是個罪人。」39那邀请耶稣的法利赛人看见了,心里说:“这个人如果是先知,就会知道摸他的是谁,是个什么样的女人,因为她是个罪人。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
40耶穌對他說:「西門,我有句話要對你說。」西門說:「夫子,請說。」40耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”西门说:“夫子,请说。”40耶穌對他說:「西門,我有話要對你說。」西門說:「老師,請說。」40耶稣对他说:“西门,我有话要对你说。”西门说:“老师,请说。”
41耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債,一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子。41耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债,一个欠五十两银子,一个欠五两银子。41「有一個債主有兩個欠債人。一個欠五百個銀幣,另一個欠五十個銀幣。41“有一个债主有两个欠债人。一个欠五百个银币,另一个欠五十个银币。
42因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人哪一個更愛他呢?」42因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?”42他們無力償還,債主就免了他們兩個人的債。那麼,你說他們哪一個會更愛那債主呢?」42他们无力偿还,债主就免了他们两个人的债。那么,你说他们哪一个会更爱那债主呢?”
43西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」43西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”43西門回答說:「我想是債主免債更多的那一個。」耶穌說:「你判斷得對。」43西门回答说:“我想是债主免债更多的那一个。”耶稣说:“你判断得对。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
44於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;44于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干;44於是,他轉向那女人,對西門說:「你看見這個女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但她卻用淚水沾濕我的腳,又用她的頭髮擦乾。44于是,他转向那女人,对西门说:“你看见这个女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但她却用泪水沾湿我的脚,又用她的头发擦干。
45你沒有與我親嘴,但這女人從我進來的時候就不住地用嘴親我的腳;45你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚;45你沒有向我行親吻禮,而她從我進來的時候起,就不停地親我的腳。45你没有向我行亲吻礼,而她从我进来的时候起,就不停地亲我的脚。
46你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。46你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。46你沒有用油來膏抹我的頭,她卻用香液膏抹我的腳。46你没有用油来膏抹我的头,她却用香液膏抹我的脚。
47所以我告訴你:她許多的罪都赦免了,因為她的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」47所以我告诉你:她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。”47故此,我告訴你:她的罪孽被赦免得多,所以她愛得多;而那被赦免少的,就愛得少。」47故此,我告诉你:她的罪孽被赦免得多,所以她爱得多;而那被赦免少的,就爱得少。”
48於是對那女人說:「你的罪赦免了!」48于是对那女人说:“你的罪赦免了!”48接著,耶穌對那女人說:「你的罪孽已經被赦免了。」48接着,耶稣对那女人说:“你的罪孽已经被赦免了。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
49同席的人心裡說:「這是什麼人,竟赦免人的罪呢?」49同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?”49那些與他一同坐席的人就心裡想:「這個人是誰,竟然赦免罪?」49那些与他一同坐席的人就心里想:“这个人是谁,竟然赦免罪?”
50耶穌對那女人說:「你的信救了你,平平安安地回去吧!」50耶稣对那女人说:“你的信救了你,平平安安地回去吧!”50但耶穌對那女人說:「你的信救了你,平平安安地去吧。」50但耶稣对那女人说:“你的信救了你,平平安安地去吧。”
Luke 6
Top of Page
Top of Page