路加福音 7:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們就好比:孩子們坐在街市上,彼此呼叫,說:『我們為你們吹笛,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不哭泣。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们就好比:孩子们坐在街市上,彼此呼叫,说:‘我们为你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不哭泣。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫說:『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不啼哭!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不啼哭!’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們好像小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,說:『我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不啼哭。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们好像小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,说:『我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不啼哭。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 , 彼 此 呼 叫 說 : 我 們 向 你 們 吹 笛 , 你 們 不 跳 舞 ; 我 們 向 你 們 舉 哀 , 你 們 不 啼 哭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 , 彼 此 呼 叫 说 : 我 们 向 你 们 吹 笛 , 你 们 不 跳 舞 ; 我 们 向 你 们 举 哀 , 你 们 不 啼 哭 。

Luke 7:32 King James Bible
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

Luke 7:32 English Revised Version
They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; which say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

are.

箴言 17:16
愚昧人既無聰明,為何手拿價銀買智慧呢?

以賽亞書 28:9-13
譏誚先知的說:「他要將知識指教誰呢?要使誰明白傳言呢?是那剛斷奶離懷的嗎?…

以賽亞書 29:11,12
所有的默示,你們看如封住的書卷。人將這書卷交給識字的,說:「請念吧。」他說:「我不能念,因為是封住了。」…

耶利米書 5:3-5
耶和華啊,你的眼目不是看顧誠實嗎?你擊打他們,他們卻不傷慟;你毀滅他們,他們仍不受懲治。他們使臉剛硬過於磐石,不肯回頭。…

See on

馬太福音 11:16-19
我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴說:…

children.

撒迦利亞書 8:5
城中街上必滿有男孩女孩玩耍。

鏈接 (Links)
路加福音 7:32 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 7:32 多種語言 (Multilingual)Lucas 7:32 西班牙人 (Spanish)Luc 7:32 法國人 (French)Lukas 7:32 德語 (German)路加福音 7:32 中國語文 (Chinese)Luke 7:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
稱讚施洗約翰
31主又說:「這樣,我可用什麼比這世代的人呢?他們好像什麼呢? 32好像孩童坐在街市上,彼此呼叫說:『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不啼哭!』 33施洗的約翰來,不吃餅不喝酒,你們說他是被鬼附著的。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 11:17
『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不捶胸!』

馬太福音 20:3
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,

路加福音 7:31
主又說:「這樣,我可用什麼比這世代的人呢?他們好像什麼呢?

路加福音 7:33
施洗的約翰來,不吃餅不喝酒,你們說他是被鬼附著的。

路加福音 7:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)