平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 神拯救了我們,以神聖的呼喚召了我們,不是照著我們的行為,而是照著他自己的心意和恩典;這恩典是在亙古以前,在基督耶穌裡賜給我們的, 中文标准译本 (CSB Simplified) 神拯救了我们,以神圣的呼唤召了我们,不是照着我们的行为,而是照着他自己的心意和恩典;这恩典是在亘古以前,在基督耶稣里赐给我们的, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典。這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在萬世以前,在基督耶穌裡賜給了我們的, 圣经新译本 (CNV Simplified) 神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 救 了 我 們 , 以 聖 召 召 我 們 , 不 是 按 我 們 的 行 為 , 乃 是 按 他 的 旨 意 和 恩 典 ; 這 恩 典 是 萬 古 之 先 , 在 基 督 耶 穌 裡 賜 給 我 們 的 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 救 了 我 们 , 以 圣 召 召 我 们 , 不 是 按 我 们 的 行 为 , 乃 是 按 他 的 旨 意 和 恩 典 ; 这 恩 典 是 万 古 之 先 , 在 基 督 耶 稣 里 赐 给 我 们 的 , 2 Timothy 1:9 King James Bible Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, 2 Timothy 1:9 English Revised Version who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) hath. 馬太福音 1:21 使徒行傳 2:47 哥林多前書 1:18 以弗所書 2:5,8 提摩太前書 1:1 提多書 3:4,5 called. 羅馬書 8:28,30 羅馬書 9:24 帖撒羅尼迦前書 4:7 帖撒羅尼迦後書 2:13,14 希伯來書 3:1 彼得前書 1:15,16 彼得前書 2:9 彼得前書 2:20,21 not. 羅馬書 3:20 羅馬書 9:11 羅馬書 11:5,6 以弗所書 2:9 提多書 3:5 according to his. 申命記 7:7,8 以賽亞書 14:26,27 馬太福音 11:25,26 路加福音 10:21 羅馬書 8:28 以弗所書 1:9,11 which. 約翰福音 6:37 約翰福音 10:28,29 約翰福音 17:9 哥林多前書 3:21,22 以弗所書 1:3 before. 約翰福音 17:24 使徒行傳 15:18 羅馬書 16:25 以弗所書 1:4 以弗所書 3:11 提多書 1:2 彼得前書 1:20 啟示錄 13:8 啟示錄 17:8 鏈接 (Links) 提摩太後書 1:9 雙語聖經 (Interlinear) • 提摩太後書 1:9 多種語言 (Multilingual) • 2 Timoteo 1:9 西班牙人 (Spanish) • 2 Timothée 1:9 法國人 (French) • 2 Timotheus 1:9 德語 (German) • 提摩太後書 1:9 中國語文 (Chinese) • 2 Timothy 1:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 為福音受苦不以為恥 …8你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥,總要按神的能力與我為福音同受苦難。 9神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典。這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的, 10但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉著福音,將不能壞的生命彰顯出來。… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 8:28 我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。 羅馬書 8:29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中做長子; 羅馬書 11:14 或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。 羅馬書 11:29 因為神的恩賜和選召是沒有後悔的。 羅馬書 16:25 唯有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。 以弗所書 1:4 就如神從創立世界以前在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵; 以弗所書 2:9 也不是出於行為,免得有人自誇。 腓立比書 3:14 向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裡從上面召我來得的獎賞。 提摩太後書 1:1 奉神旨意、照著在基督耶穌裡生命的應許,做基督耶穌使徒的保羅, 提多書 1:2 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生, 提多書 3:5 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。 |