平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以你應當記住你是從哪裡跌落的,應當悔改,應當行你起初所做的事!否則我就要來到你那裡;如果你不悔改,我就要把你的燈臺從原處挪去。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以你应当记住你是从哪里跌落的,应当悔改,应当行你起初所做的事!否则我就要来到你那里;如果你不悔改,我就要把你的灯台从原处挪去。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,應當回想你是從哪裡墜落的,並要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就臨到你那裡,把你的燈臺從原處挪去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以,你應當回想你是從哪裡墜落的,並且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要來到你那裡,把你的燈臺從原處移去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以,你应当回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要来到你那里,把你的灯台从原处移去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 , 應 當 回 想 你 是 從 那 裡 墜 落 的 , 並 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 臨 到 你 那 裡 , 把 你 的 燈 臺 從 原 處 挪 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 , 应 当 回 想 你 是 从 那 里 坠 落 的 , 并 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 临 到 你 那 里 , 把 你 的 灯 ? 从 原 处 挪 去 。 Revelation 2:5 King James Bible Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Revelation 2:5 English Revised Version Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Remember. 啟示錄 3:3,19 以西結書 16:61-63 以西結書 20:43 以西結書 36:31 彼得後書 1:12,13 thou art. 以賽亞書 14:12 何西阿書 14:1 加拉太書 5:4 猶大書 1:24 and repent. 啟示錄 2:16,21,22 啟示錄 3:3,19 啟示錄 9:20,21 啟示錄 16:9 使徒行傳 17:30,31 and do. 啟示錄 2:19 啟示錄 3:2,3 以賽亞書 1:26 耶利米書 2:2,3 何西阿書 9:10 瑪拉基書 3:4 瑪拉基書 4:6 路加福音 1:17 else. 啟示錄 2:16 啟示錄 3:3 馬太福音 21:41-43 馬太福音 24:48-51 馬可福音 12:9 路加福音 12:45,46 路加福音 20:16 鏈接 (Links) 啟示錄 2:5 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 2:5 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 2:5 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 2:5 法國人 (French) • Offenbarung 2:5 德語 (German) • 啟示錄 2:5 中國語文 (Chinese) • Revelation 2:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 丟了起初的愛心 …4『然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。 5所以,應當回想你是從哪裡墜落的,並要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就臨到你那裡,把你的燈臺從原處挪去。 6然而,你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 5:14 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。 馬太福音 5:15 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 腓立比書 2:15 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀, 希伯來書 10:32 你們要追念往日蒙了光照以後,所忍受大爭戰的各樣苦難。 彼得後書 3:17 親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。 啟示錄 1:20 論到你所看見在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。 啟示錄 2:2 我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾試驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的來。 啟示錄 2:16 『所以,你當悔改!若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。 啟示錄 2:22 看哪,我要叫她病臥在床;那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。 啟示錄 3:3 『所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的,又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。 啟示錄 3:19 凡我所疼愛的,我就責備管教他,所以你要發熱心,也要悔改。 |