平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「收割的工作多,而工人少。所以你們要祈求收割的主催促工人參與他的收割工作。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“收割的工作多,而工人少。所以你们要祈求收割的主催促工人参与他的收割工作。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就對他們說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們當求莊稼的主,打發工人出去收他的莊稼。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就对他们说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌對他們說:「莊稼多,工人少,所以你們應當求莊稼的主,派工人出去收他的莊稼。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣对他们说:「庄稼多,工人少,所以你们应当求庄稼的主,派工人出去收他的庄稼。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 對 他 們 說 : 要 收 的 莊 稼 多 , 作 工 的 人 少 。 所 以 , 你 們 當 求 莊 稼 的 主 打 發 工 人 出 去 收 他 的 莊 稼 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 对 他 们 说 : 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。 所 以 , 你 们 当 求 庄 稼 的 主 打 发 工 人 出 去 收 他 的 庄 稼 。 Luke 10:2 King James Bible Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. Luke 10:2 English Revised Version And he said unto them, The harvest is plenteous, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The harvest. 馬太福音 9:37,38 約翰福音 4:35-38 哥林多前書 3:6-9 the labourers. 馬太福音 20:1 馬可福音 13:34 哥林多前書 15:10 哥林多後書 6:1 腓立比書 2:25,30 歌羅西書 1:29 歌羅西書 4:12 帖撒羅尼迦前書 2:9 帖撒羅尼迦前書 5:12 提摩太前書 4:10,15,16 提摩太前書 5:17,18 提摩太後書 2:3-6 提摩太後書 4:5 腓利門書 1:1 are. 列王紀上 18:22 列王紀上 22:6-8 以賽亞書 56:9-12 以西結書 34:2-6 撒迦利亞書 11:5,17 馬太福音 9:36 使徒行傳 16:9,10 腓立比書 2:21 啟示錄 11:2,3 pray. 帖撒羅尼迦後書 3:1 the Lord. 路加福音 9:1 民數記 11:17,29 詩篇 68:11 耶利米書 3:15 馬可福音 16:15,20 使徒行傳 8:4 使徒行傳 11:19 使徒行傳 13:2,4 使徒行傳 20:28 使徒行傳 22:21 使徒行傳 26:15-18 哥林多前書 12:28 以弗所書 4:7-12 提摩太前書 1:12-14 希伯來書 3:6 啟示錄 2:1 鏈接 (Links) 路加福音 10:2 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 10:2 多種語言 (Multilingual) • Lucas 10:2 西班牙人 (Spanish) • Luc 10:2 法國人 (French) • Lukas 10:2 德語 (German) • 路加福音 10:2 中國語文 (Chinese) • Luke 10:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |