平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要向以色列的牧人发预言攻击他们,说:‘主耶和华如此说:祸哉,以色列的牧人!只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!你要說預言攻擊以色列眾牧者;你要對他們說預言:『主耶和華這樣說:以色列眾牧者有禍了!他們只顧牧養自己。牧者豈不應當牧養羊群嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!你要说预言攻击以色列众牧者;你要对他们说预言:『主耶和华这样说:以色列众牧者有祸了!他们只顾牧养自己。牧者岂不应当牧养羊群吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 的 牧 人 發 預 言 , 攻 擊 他 們 , 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 禍 哉 ! 以 色 列 的 牧 人 只 知 牧 養 自 己 。 牧 人 豈 不 當 牧 養 群 羊 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 的 牧 人 发 预 言 , 攻 击 他 们 , 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 祸 哉 ! 以 色 列 的 牧 人 只 知 牧 养 自 己 。 牧 人 岂 不 当 牧 养 群 羊 麽 ? Ezekiel 34:2 King James Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? Ezekiel 34:2 English Revised Version Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord GOD: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the shepherds. 以西結書 33:24 耶利米書 2:8 耶利米書 3:15 耶利米書 10:21 耶利米書 12:10 約翰福音 10:1,2,12 Woe 以西結書 34:8-10 以西結書 13:19 耶利米書 23:1 彌迦書 3:1-3,11,12 西番雅書 3:3,4 撒迦利亞書 11:17 馬太福音 24:48-51 路加福音 12:42-46 路加福音 20:46,47 羅馬書 16:18 彼得後書 2:3 feed 撒母耳記下 5:2 詩篇 78:71,72 以賽亞書 40:11 約翰福音 21:15-17 使徒行傳 20:26,29 彼得前書 5:2-4 鏈接 (Links) 以西結書 34:2 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 34:2 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 34:2 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 34:2 法國人 (French) • Hesekiel 34:2 德語 (German) • 以西結書 34:2 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 34:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 譴責牧者 1耶和華的話臨到我說: 2「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 3你們吃脂油,穿羊毛,宰肥壯的,卻不牧養群羊。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 10:8 凡在我以先來的都是賊,是強盜,羊卻不聽他們。 約翰福音 10:11 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。 約翰福音 21:15 他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」 哥林多後書 12:14 如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你們,因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。 猶大書 1:12 這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來; 以賽亞書 40:11 他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。 耶利米書 2:8 祭司都不說:『耶和華在哪裡呢?』傳講律法的都不認識我,官長違背我,先知藉巴力說預言,隨從無益的神。」 耶利米書 3:15 我也必將合我心的牧者賜給你們,他們必以知識和智慧牧養你們。 耶利米書 10:21 因為牧人都成為畜類,沒有求問耶和華,所以不得順利,他們的羊群也都分散。 耶利米書 12:10 許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的份,使我美好的份變為荒涼的曠野。 耶利米書 23:1 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」 以西結書 22:25 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物,他們吞滅人民,搶奪財寶,使這地多有寡婦。 以西結書 34:1 耶和華的話臨到我說: 以西結書 34:8 主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也做了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊,這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。 以西結書 34:10 主耶和華如此說:我必與牧人為敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊,牧人也不再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再做他們的食物。』 以西結書 34:14 我必在美好的草場牧養他們,他們的圈必在以色列高處的山上。他們必在佳美之圈中躺臥,也在以色列山肥美的草場吃草。 以西結書 34:15 主耶和華說:我必親自做我羊的牧人,使他們得以躺臥。 阿摩司書 6:4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔、棚裡的牛犢。 彌迦書 3:1 我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎? 彌迦書 3:11 首領為賄賂行審判,祭司為雇價施訓誨,先知為銀錢行占卜,他們卻倚賴耶和華說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」 |