平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這就像一個人出外旅行,離開了家,把權柄交給了他的奴僕們,又把工作分給了每個人,他吩咐看門的人要警醒。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当做的工,又吩咐看门的警醒。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這就像一個人出外遠行,把責任(「責任」原文作「權柄」)一一地交給他的僕人,又吩咐看門的要警醒。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这就像一个人出外远行,把责任(「责任」原文作「权柄」)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 事 正 如 一 個 人 離 開 本 家 , 寄 居 外 邦 , 把 權 柄 交 給 僕 人 , 分 派 各 人 當 作 的 工 又 吩 咐 看 門 的 儆 醒 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 事 正 如 一 个 人 离 开 本 家 , 寄 居 外 邦 , 把 权 柄 交 给 仆 人 , 分 派 各 人 当 作 的 工 又 吩 咐 看 门 的 儆 醒 。 Mark 13:34 King James Bible For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. Mark 13:34 English Revised Version It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) as a. 馬太福音 24:45 馬太福音 25:14 *etc: 路加福音 19:12-17 and to. 羅馬書 12:4-8 羅馬書 13:6 哥林多前書 3:5-10 哥林多前書 12:4-31 哥林多前書 15:58 歌羅西書 3:24 歌羅西書 4:1 and commanded. 以西結書 3:17-21 以西結書 33:2-9 馬太福音 24:45-47 路加福音 12:36-40 使徒行傳 20:29-31 the porter. 馬太福音 16:19 約翰福音 10:3 啟示錄 3:7 鏈接 (Links) 馬可福音 13:34 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 13:34 多種語言 (Multilingual) • Marcos 13:34 西班牙人 (Spanish) • Marc 13:34 法國人 (French) • Markus 13:34 德語 (German) • 馬可福音 13:34 中國語文 (Chinese) • Mark 13:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |