平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说:‘我在亲近我的人中要显为圣,在众民面前我要得荣耀。’”亚伦就默默不言。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華曾經告訴我們的,他說:『在親近我的人中,我要顯為聖,在眾人面前,我要得榮耀。』」亞倫就默然無語。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是摩西对亚伦说:「这就是耶和华曾经告诉我们的,他说:『在亲近我的人中,我要显为圣,在众人面前,我要得荣耀。』」亚伦就默然无语。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 摩 西 對 亞 倫 說 : 這 就 是 耶 和 華 所 說 : 我 在 親 近 我 的 人 中 要 顯 為 聖 ; 在 眾 民 面 前 , 我 要 得 榮 耀 。 亞 倫 就 默 默 不 言 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 摩 西 对 亚 伦 说 : 这 就 是 耶 和 华 所 说 : 我 在 亲 近 我 的 人 中 要 显 为 圣 ; 在 众 民 面 前 , 我 要 得 荣 耀 。 亚 伦 就 默 默 不 言 。 Leviticus 10:3 King James Bible Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. Leviticus 10:3 English Revised Version Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will be 利未記 8:35 利未記 21:6,8,15,17,21 利未記 22:9 出埃及記 19:22 出埃及記 29:43,44 民數記 20:12 申命記 32:51 撒母耳記上 6:20 歷代志上 15:12,13 詩篇 89:7 詩篇 119:120 以賽亞書 52:11 以西結書 20:41 以西結書 42:13 希伯來書 12:28,29 before 撒母耳記上 2:30 以賽亞書 49:3 以西結書 28:22 約翰福音 12:28 約翰福音 13:31,32 約翰福音 14:13 使徒行傳 5:11-13 帖撒羅尼迦後書 1:10 彼得前書 4:17 Aaron 創世記 18:25 撒母耳記上 3:18 約伯記 1:20,21 約伯記 2:10 詩篇 39:9 詩篇 46:10 以賽亞書 39:8 馬太福音 10:37 鏈接 (Links) 利未記 10:3 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 10:3 多種語言 (Multilingual) • Levítico 10:3 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 10:3 法國人 (French) • 3 Mose 10:3 德語 (German) • 利未記 10:3 中國語文 (Chinese) • Leviticus 10:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 拿答亞比戶干罪 …2就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。 3於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。 4摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 14:4 我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀,埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人這樣行了。 出埃及記 14:17 我要使埃及人的心剛硬,他們就跟著下去,我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。 出埃及記 19:22 又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」 出埃及記 30:30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。 利未記 21:6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名。因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 民數記 16:5 對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他。他所揀選的是誰,必叫誰親近他。 撒母耳記上 3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:「這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。」 詩篇 148:14 他將他百姓的角高舉,因此他一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華! 以賽亞書 49:3 對我說:『你是我的僕人以色列,我必因你得榮耀。』 以西結書 28:22 說:『主耶和華如此說:西頓哪,我與你為敵,我必在你中間得榮耀。我在你中間施行審判,顯為聖的時候,人就知道我是耶和華。 以西結書 38:16 歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。 以西結書 40:46 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來侍奉耶和華的。」 以西結書 42:13 他對我說:「順著空地的南屋北屋,都是聖屋。親近耶和華的祭司當在那裡吃至聖的物,也當在那裡放至聖的物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。 |