利未記 10:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 , 把 他 們 燒 滅 , 他 們 就 死 在 耶 和 華 面 前 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 把 他 们 烧 灭 , 他 们 就 死 在 耶 和 华 面 前 。

Leviticus 10:2 King James Bible
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

Leviticus 10:2 English Revised Version
And there came forth fire from before the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

fire

利未記 9:24
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油,眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

利未記 16:1
亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了。死了之後,耶和華曉諭摩西說:

民數記 3:3,4
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。…

民數記 16:35
又有火從耶和華那裡出來,燒滅了那獻香的二百五十個人。

民數記 26:61
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。

撒母耳記下 6:7
神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。

列王紀下 1:10,12
以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是有火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。…

歷代志上 24:2
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子,故此以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。

they died

民數記 3:3,4
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。…

民數記 16:32,33,49
把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。…

民數記 26:61
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。

撒母耳記上 6:19
耶和華因伯示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人,那時有五萬人在那裡。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。

歷代志上 13:10
耶和華向他發怒,因他伸手扶住約櫃擊殺他,他就死在神面前。

歷代志上 15:13
因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華我們的神,所以他刑罰我們。」

使徒行傳 5:5,10
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣。聽見的人都甚懼怕。…

哥林多前書 10:11
他們遭遇這些事都要作為鑒戒,並且寫在經上正是警戒我們這末世的人。

利未記 9:24
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油,眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

Note.

利未記 10:5
於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。

) but struck them dead in an instant. By these different effects of the same fire, we learn that it was no common fire, but {kindled by the breath of the Almighty}.

以賽亞書 30:33
原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了,其中堆的是火與許多木柴,耶和華的氣如一股硫磺火,使它著起來。

鏈接 (Links)
利未記 10:2 雙語聖經 (Interlinear)利未記 10:2 多種語言 (Multilingual)Levítico 10:2 西班牙人 (Spanish)Lévitique 10:2 法國人 (French)3 Mose 10:2 德語 (German)利未記 10:2 中國語文 (Chinese)Leviticus 10:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拿答亞比戶干罪
1亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的, 2就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。 3於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 24:1
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠地下拜。

利未記 16:1
亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了。死了之後,耶和華曉諭摩西說:

民數記 3:4
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候,就死在耶和華面前了,他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。

民數記 16:35
又有火從耶和華那裡出來,燒滅了那獻香的二百五十個人。

民數記 26:61
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。

列王紀上 18:38
於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裡的水。

歷代志上 13:10
耶和華向他發怒,因他伸手扶住約櫃擊殺他,他就死在神面前。

歷代志上 24:2
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子,故此以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。

約伯記 1:16
他還說話的時候,又有人來說:「神從天上降下火來,將群羊和僕人都燒滅了,唯有我一人逃脫,來報信給你。」

詩篇 50:3
我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍大颳。

利未記 10:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)