平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的僕人雅各啊,不要懼怕,因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的仆人雅各啊,不要惧怕,因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽。倒要从宽惩治你,万不能不罚你。”这是耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的僕人雅各啊!你不要懼怕。因為我與你同在;我要消滅我趕逐你去的列國。卻必不消滅你。我要按公正懲治你,決不能免你受罰。」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的仆人雅各啊!你不要惧怕。因为我与你同在;我要消灭我赶逐你去的列国。却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 僕 人 雅 各 啊 , 不 要 懼 怕 ! 因 我 與 你 同 在 。 我 要 將 我 所 趕 你 到 的 那 些 國 滅 絕 淨 盡 , 卻 不 將 你 滅 絕 淨 盡 , 倒 要 從 寬 懲 治 你 , 萬 不 能 不 罰 你 ( 不 罰 你 : 或 譯 以 你 為 無 罪 ) 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 仆 人 雅 各 啊 , 不 要 惧 怕 ! 因 我 与 你 同 在 。 我 要 将 我 所 赶 你 到 的 那 些 国 灭 绝 净 尽 , 却 不 将 你 灭 绝 净 尽 , 倒 要 从 宽 惩 治 你 , 万 不 能 不 罚 你 ( 不 罚 你 : 或 译 以 你 为 无 罪 ) 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 46:28 King James Bible Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished. Jeremiah 46:28 English Revised Version Fear not thou, O Jacob my servant, saith the LORD; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee with judgment, and will in no wise leave thee unpunished. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for I am 耶利米書 1:19 耶利米書 15:20 耶利米書 30:11 約書亞記 1:5,9 詩篇 46:7,11 以賽亞書 8:9,10 以賽亞書 41:10 以賽亞書 43:2 馬太福音 1:23 馬太福音 28:20 使徒行傳 18:10 提摩太後書 4:17 make 耶利米書 25:9 以賽亞書 45:23 但以理書 2:35 but I will not 耶利米書 4:27 耶利米書 5:10,18 耶利米書 30:11 耶利米書 32:42-44 耶利米書 33:24-26 阿摩司書 9:8,9 羅馬書 11:15-17 correct 耶利米書 10:24 哈巴谷書 3:2 哥林多前書 11:32 will I 以賽亞書 27:7,9 希伯來書 12:5-10 啟示錄 3:19 not leave thee wholly unpunished. 鏈接 (Links) 耶利米書 46:28 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 46:28 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 46:28 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 46:28 法國人 (French) • Jeremia 46:28 德語 (German) • 耶利米書 46:28 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 46:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 言明受罰之後必復蒙恩 …27「我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靖安逸,無人使他害怕。 28我的僕人雅各啊,不要懼怕,因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 46:7 萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。(細拉) 詩篇 46:11 萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。 以賽亞書 8:10 任憑你們同謀,終歸無有,任憑你們言定,終不成立,因為神與我們同在。 以賽亞書 43:2 你從水中經過,我必與你同在;你趟過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。 以賽亞書 44:1 「我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽! 耶利米書 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 耶利米書 4:27 耶和華如此說:「全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。 耶利米書 10:24 耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 耶利米書 23:4 我必設立照管他們的牧人牧養他們,他們不再懼怕,不再驚惶,也不缺少一個。」這是耶和華說的。 耶利米書 30:10 故此,耶和華說:「我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔,雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。 耶利米書 30:11 因我與你同在,要拯救你。也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 耶利米書 51:46 你們不要心驚膽怯,也不要因境內所聽見的風聲懼怕。因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。 阿摩司書 9:8 主耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。 阿摩司書 9:9 「我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。 哈巴谷書 3:2 耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來,在發怒的時候以憐憫為念。 |