平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因我與你同在,要拯救你。也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因我与你同在,要拯救你。也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽。倒要从宽惩治你,万不能不罚你。”这是耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因為我與你同在,要拯救你;我要消滅我趕散你去的列國,卻必不消滅你。我要按公正懲治你,決不能免你受罰。』」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因为我与你同在,要拯救你;我要消灭我赶散你去的列国,却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。』」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 也 要 將 所 趕 散 你 到 的 那 些 國 滅 絕 淨 盡 , 卻 不 將 你 滅 絕 淨 盡 , 倒 要 從 寬 懲 治 你 , 萬 不 能 不 罰 你 ( 不 罰 你 : 或 譯 以 你 為 無 罪 ) 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 也 要 将 所 赶 散 你 到 的 那 些 国 灭 绝 净 尽 , 却 不 将 你 灭 绝 净 尽 , 倒 要 从 宽 惩 治 你 , 万 不 能 不 罚 你 ( 不 罚 你 : 或 译 以 你 为 无 罪 ) 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 30:11 King James Bible For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. Jeremiah 30:11 English Revised Version For I am with thee, saith the LORD, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee with judgment, and will in no wise leave thee unpunished. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 耶利米書 1:8,19 耶利米書 15:20 耶利米書 46:28 以賽亞書 8:10 以賽亞書 43:25 以西結書 11:16,17 馬太福音 1:23 馬太福音 28:20 使徒行傳 18:10 提摩太後書 4:17,18,22 though. 耶利米書 4:27 耶利米書 5:10,18 耶利米書 46:27,28 以西結書 11:13 阿摩司書 9:8,9 羅馬書 9:27-29 羅馬書 11:5-7 but I. 耶利米書 10:24 詩篇 6:1 以賽亞書 27:7,8 鏈接 (Links) 耶利米書 30:11 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 30:11 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 30:11 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 30:11 法國人 (French) • Jeremia 30:11 德語 (German) • 耶利米書 30:11 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 30:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 慰藉雅各 …10故此,耶和華說:「我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔,雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。 11因我與你同在,要拯救你。也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 12耶和華如此說:「你的損傷無法醫治,你的傷痕極其重大。… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 26:44 雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不厭棄他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華他們的神。 申命記 4:31 耶和華你神原是有憐憫的神,他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。 詩篇 6:1 大衛的詩,交於伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶利米書 1:8 你不要懼怕他們,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 耶利米書 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 耶利米書 4:27 耶和華如此說:「全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。 耶利米書 5:10 「你們要上她葡萄園的牆施行毀壞,但不可毀壞淨盡,只可除掉她的枝子,因為不屬耶和華。 耶利米書 5:18 耶和華說:「就是到那時,我也不將你們毀滅淨盡。」 耶利米書 10:24 耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 耶利米書 46:27 「我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靖安逸,無人使他害怕。 耶利米書 46:28 我的僕人雅各啊,不要懼怕,因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。」這是耶和華說的。 耶利米哀歌 3:22 我們不致消滅,是出於耶和華諸般的慈愛,是因他的憐憫不至斷絕。 以西結書 6:8 『你們分散在各國的時候,我必在列邦中使你們有剩下脫離刀劍的人。 何西阿書 11:9 我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮,因我是神,並非世人,是你們中間的聖者,我必不在怒中臨到你們。 阿摩司書 9:8 主耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。 |