平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你說:『我必不侍奉耶和華!』因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不侍奉耶和华!’因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你從古時就折斷了自己的軛,解開了自己的繩索,說:『我不事奉你了。』你在每個高岡上,在每棵繁茂樹下,蹲伏行淫。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你从古时就折断了自己的轭,解开了自己的绳索,说:『我不事奉你了。』你在每个高冈上,在每棵繁茂树下,蹲伏行淫。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 在 古 時 折 斷 你 的 軛 , 解 開 你 的 繩 索 。 你 說 : 我 必 不 事 奉 耶 和 華 ; 因 為 你 在 各 高 岡 上 、 各 青 翠 樹 下 屈 身 行 淫 ( 或 譯 : 我 在 古 時 折 斷 你 的 軛 , 解 開 你 的 繩 索 , 你 就 說 : 我 必 不 事 奉 別 神 。 誰 知 你 在 各 高 岡 上 、 各 青 翠 樹 下 仍 屈 身 行 淫 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 在 古 时 折 断 你 的 轭 , 解 开 你 的 绳 索 。 你 说 : 我 必 不 事 奉 耶 和 华 ; 因 为 你 在 各 高 冈 上 、 各 青 翠 树 下 屈 身 行 淫 ( 或 译 : 我 在 古 时 折 断 你 的 轭 , 解 开 你 的 绳 索 , 你 就 说 : 我 必 不 事 奉 别 神 。 谁 知 你 在 各 高 冈 上 、 各 青 翠 树 下 仍 屈 身 行 淫 ) 。 Jeremiah 2:20 King James Bible For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. Jeremiah 2:20 English Revised Version For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for of 耶利米書 30:8 出埃及記 3:8 利未記 26:13 申命記 4:20,34 申命記 15:15 以賽亞書 9:4 以賽亞書 10:27 以賽亞書 14:25 那鴻書 1:13 and thou saidst 出埃及記 19:8 出埃及記 24:3 申命記 5:27 申命記 26:17 約書亞記 1:16 約書亞記 24:26-24 撒母耳記上 12:10 transgress. 耶利米書 3:6 申命記 12:2 列王紀上 12:32 詩篇 78:58 以賽亞書 57:5-7 以西結書 16:24,25,31 以西結書 20:28 playing 耶利米書 3:1,6-8 出埃及記 34:14-16 申命記 12:2 以賽亞書 1:21 以西結書 16:15,16,28,41 以西結書 23:5 何西阿書 2:5 何西阿書 3:3 鏈接 (Links) 耶利米書 2:20 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 2:20 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 2:20 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 2:20 法國人 (French) • Jeremia 2:20 德語 (German) • 耶利米書 2:20 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 2:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 歷數猶大罪惡 …19你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄耶和華你的神,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。」這是主萬軍之耶和華說的。 20「我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你說:『我必不侍奉耶和華!』因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。 21然而我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子,你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 17:1 拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。 利未記 26:13 我是耶和華你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不做埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。 申命記 12:2 你們要將所趕出的國民侍奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了; 列王紀上 14:23 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。 詩篇 107:14 他從黑暗中和死蔭裡領他們出來,折斷他們的綁索。 以賽亞書 1:21 可嘆忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有凶手居住! 以賽亞書 57:5 你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心,在山谷間,在石穴下殺了兒女。 以賽亞書 57:7 你在高而又高的山上安設床榻,也上那裡去獻祭。 耶利米書 2:31 這世代的人哪,你們要看明耶和華的話!我豈向以色列做曠野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓為何說『我們脫離約束,再不歸向你了』? 耶利米書 3:1 「有話說,人若休妻,妻離他而去,做了別人的妻,前夫豈能再收回她來?若收回她來,那地豈不是大大玷汙了嗎?但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。」這是耶和華說的。 耶利米書 3:2 「你向淨光的高處舉目觀看,你在何處沒有淫行呢?你坐在道旁等候,好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣,並且你的淫行、邪惡玷汙了全地。 耶利米書 3:6 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。 耶利米書 3:13 只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。 耶利米書 5:5 我要去見尊大的人,對他們說話,因為他們曉得耶和華的作為和他們神的法則。」哪知,這些人齊心將軛折斷,掙開繩索。 耶利米書 13:27 你那些可憎惡之事,就是在田野的山上行姦淫,發嘶聲,做淫亂的事,我都看見了。耶路撒冷啊,你有禍了!你不肯潔淨,還要到幾時呢?」 耶利米書 17:2 他們的兒女記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。 耶利米書 30:8 萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索,外邦人不得再使你做他們的奴僕。 以西結書 16:15 『只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲,就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。 何西阿書 4:13 在各山頂,各高岡的橡樹、楊樹、栗樹之下獻祭燒香,因為樹影美好。所以,你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫。 那鴻書 1:13 現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。」 |