以賽亞書 10:27 到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項,那軛也必因肥壯的緣故撐斷。
以賽亞書 10:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項,那軛也必因肥壯的緣故撐斷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项,那轭也必因肥壮的缘故撑断。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到那日,亞述人的重壓必從你們的肩頭上挪開,他們的軛必離開你們的頸項;那軛必因肥壯的緣故折斷。

圣经新译本 (CNV Simplified)
到那日,亚述人的重压必从你们的肩头上挪开,他们的轭必离开你们的颈项;那轭必因肥壮的缘故折断。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 那 日 , 亞 述 王 的 重 擔 必 離 開 你 的 肩 頭 ; 他 的 軛 必 離 開 你 的 頸 項 ; 那 軛 也 必 因 肥 壯 的 緣 故 撐 斷 ( 或 譯 : 因 膏 油 的 緣 故 毀 壞 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 那 日 , 亚 述 王 的 重 担 必 离 开 你 的 肩 头 ; 他 的 轭 必 离 开 你 的 颈 项 ; 那 轭 也 必 因 肥 壮 的 缘 故 撑 断 ( 或 译 : 因 膏 油 的 缘 故 毁 坏 ) 。

Isaiah 10:27 King James Bible
And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.

Isaiah 10:27 English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that his burden shall depart from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

his burden

以賽亞書 9:4
因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。

以賽亞書 14:25
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人,他加的重擔必離開他們的肩頭。」

列王紀下 18:13,14
希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。…

那鴻書 1:9-13
尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡,災難不再興起。…

be taken away.

以賽亞書 37:35
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

撒母耳記下 1:21
基利波山哪,願你那裡沒有雨露,願你田地無土產可做供物!因為英雄的盾牌在那裡被汙丟棄,掃羅的盾牌彷彿未曾抹油。

詩篇 2:1-3,6
外邦為什麼爭鬧,萬民為什麼謀算虛妄的事?…

詩篇 20:6
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。

詩篇 45:7
你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

詩篇 84:9
神啊,你是我們的盾牌,求你垂顧觀看你受膏者的面。

詩篇 89:20
我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。

詩篇 105:15
說:「不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。」

詩篇 132:10,17,18
求你因你僕人大衛的緣故,不要厭棄你的受膏者。…

但以理書 9:24-26
「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。…

路加福音 4:18
「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人,差遣我報告被擄的得釋放、瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由,

約翰福音 1:42
於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。)

使徒行傳 4:27
希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,

約翰一書 2:20,27
你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 10:27 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 10:27 多種語言 (Multilingual)Isaías 10:27 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 10:27 法國人 (French)Jesaja 10:27 德語 (German)以賽亞書 10:27 中國語文 (Chinese)Isaiah 10:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主慰其民必釋亞述之軛
26萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裡殺戮米甸人一樣;耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。 27到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項,那軛也必因肥壯的緣故撐斷。 28亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 81:6
神說:「我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。

以賽亞書 9:4
因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。

以賽亞書 14:25
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人,他加的重擔必離開他們的肩頭。」

以賽亞書 30:23
你將種子撒在地裡,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。

以賽亞書 52:2
耶路撒冷啊,要抖下塵土,起來坐在位上!錫安被擄的居民哪,要解開你頸項的鎖鏈!

以賽亞書 55:2
你們為何花錢買那不足為食物的,用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。

以西結書 30:18
我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

那鴻書 1:13
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。」

以賽亞書 10:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)