平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這約是我將你們列祖從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:「你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。這樣你們就做我的子民,我也做你們的神。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:“你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样你们就做我的子民,我也做你们的神。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這約就是我把你們的列祖從埃及地、從鐵爐那裡領出來的那天所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照著我吩咐你們的一切話去行;這樣,你們就作我的子民,我也作你們的 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这约就是我把你们的列祖从埃及地、从铁炉那里领出来的那天所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照着我吩咐你们的一切话去行;这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 約 是 我 將 你 們 列 祖 從 埃 及 地 領 出 來 、 脫 離 鐵 爐 的 那 日 所 吩 咐 他 們 的 , 說 : 你 們 要 聽 從 我 的 話 , 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 行 。 這 樣 , 你 們 就 作 我 的 子 民 , 我 也 作 你 們 的 神 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 约 是 我 将 你 们 列 祖 从 埃 及 地 领 出 来 、 脱 离 铁 炉 的 那 日 所 吩 咐 他 们 的 , 说 : 你 们 要 听 从 我 的 话 , 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 行 。 这 样 , 你 们 就 作 我 的 子 民 , 我 也 作 你 们 的 神 ; Jeremiah 11:4 King James Bible Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: Jeremiah 11:4 English Revised Version which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I commanded. 耶利米書 31:32 出埃及記 24:3-8 申命記 5:2,3 以西結書 20:6-12 希伯來書 8:8-10 iron. 申命記 4:20 列王紀上 8:51 以賽亞書 48:10 obey. 耶利米書 7:22,23 耶利米書 26:13 出埃及記 20:6 出埃及記 23:21,22 利未記 26:3,12 申命記 11:27 申命記 28:1 撒母耳記上 15:22 撒迦利亞書 6:15 馬太福音 28:20 希伯來書 5:9 ye be. 耶利米書 24:7 耶利米書 30:22 耶利米書 31:31,33 耶利米書 32:28 創世記 17:8 利未記 26:12 以西結書 11:20 以西結書 14:11 以西結書 36:28 以西結書 37:23,27 撒迦利亞書 8:8 撒迦利亞書 13:9 哥林多後書 6:16 希伯來書 8:10 鏈接 (Links) 耶利米書 11:4 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 11:4 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 11:4 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 11:4 法國人 (French) • Jeremia 11:4 德語 (German) • 耶利米書 11:4 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 11:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶利米宣告主約 …3對他們說:『耶和華以色列的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。 4這約是我將你們列祖從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:「你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。這樣你們就做我的子民,我也做你們的神。」 5我好堅定向你們列祖所起的誓,給他們流奶與蜜之地,正如今日一樣。』」我就回答說:「耶和華啊,阿們!」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 24:3 摩西下山,將耶和華的命令、典章都述說於百姓聽,眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」 利未記 26:3 「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命, 申命記 4:20 耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要特做自己產業的子民,像今日一樣。 申命記 11:27 你們若聽從耶和華你們神的誡命,就是我今日所吩咐你們的,就必蒙福。 列王紀上 8:51 因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。 以賽亞書 30:6 論南方牲畜的默示。「他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裡去。 以賽亞書 48:10 我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。 耶利米書 7:23 我只吩咐他們這一件,說:『你們當聽從我的話,我就做你們的神,你們也做我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』 耶利米書 11:7 因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,直到今日,都是從早起來,切切告誡他們說:『你們當聽從我的話。』 耶利米書 24:7 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的神,因為他們要一心歸向我。 耶利米書 26:13 現在要改正你們的行動作為,聽從耶和華你們神的話,他就必後悔,不將所說的災禍降於你們。 耶利米書 31:32 不像我拉著他們祖宗的手領他們出埃及地的時候,與他們所立的約,我雖做他們的丈夫,他們卻背了我的約。」這是耶和華說的。 耶利米書 38:20 耶利米說:「迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。 但以理書 3:26 於是,尼布甲尼撒就近烈火窯門,說:「至高神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌,出來,上這裡來吧!」沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。 撒迦利亞書 8:8 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要做我的子民,我要做他們的神,都憑誠實和公義。 |