平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙;你子孙必得着仇敌的城门; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我必定賜福給你,必使你的後裔繁多,像天上的星,海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城門。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我必定赐福给你,必使你的後裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的後裔必占领仇敌的城门。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 , 如 同 天 上 的 星 , 海 邊 的 沙 。 你 子 孫 必 得 著 仇 敵 的 城 門 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 , 如 同 天 上 的 星 , 海 边 的 沙 。 你 子 孙 必 得 着 仇 敌 的 城 门 , Genesis 22:17 King James Bible That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; Genesis 22:17 English Revised Version that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) in blessing. 創世記 12:2 創世記 27:28,29 創世記 28:3,14 *etc: 創世記 49:25,26 申命記 28:2-13 以弗所書 1:3 I will multiply. 創世記 13:16 創世記 15:5 創世記 17:6 創世記 26:4 申命記 1:10 耶利米書 33:22 shore. 列王紀上 9:26 thy seed. 創世記 24:60 民數記 24:17-19 申命記 21:19 約書亞記 1:1-10:43 撒母耳記下 8:1-18 撒母耳記下 10:1-19 詩篇 2:8,9 詩篇 72:8,9 耶利米書 32:22 但以理書 2:44,45 彌迦書 1:9 路加福音 1:68-75 哥林多前書 15:57 啟示錄 11:15 鏈接 (Links) 創世記 22:17 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 22:17 多種語言 (Multilingual) • Génesis 22:17 西班牙人 (Spanish) • Genèse 22:17 法國人 (French) • 1 Mose 22:17 德語 (German) • 創世記 22:17 中國語文 (Chinese) • Genesis 22:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神試驗亞伯拉罕 …16「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說: 17論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門; 18並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 4:13 因為神應許亞伯拉罕和他後裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。 羅馬書 9:27 以賽亞指著以色列人喊著說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數。 希伯來書 6:14 「論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。」 希伯來書 11:12 所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。 創世記 12:2 我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。 創世記 15:5 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」 創世記 24:60 他們就給利百加祝福說:「我們的妹子啊,願你做千萬人的母!願你的後裔得著仇敵的城門!」 創世記 25:11 亞伯拉罕死了以後,神賜福給他的兒子以撒。以撒靠近庇耳拉海萊居住。 創世記 26:4 我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔,並且地上萬國必因你的後裔得福。 創世記 26:24 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」 創世記 28:3 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族, 創世記 28:4 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」 創世記 28:14 你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展。地上萬族必因你和你的後裔得福。 創世記 32:12 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」 申命記 1:10 耶和華你們的神使你們多起來,看哪,你們今日像天上的星那樣多! 申命記 10:22 你的列祖七十人下埃及,現在耶和華你的神使你如同天上的星那樣多。 申命記 13:17 歷代志上 27:23 以色列人二十歲以內的,大衛沒有記其數目,因耶和華曾應許說必加增以色列人如天上的星那樣多。 歷代志下 1:9 耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話,因你立我做這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。 何西阿書 1:10 「然而,以色列的人數必如海沙,不可量,不可數。從前在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來在那裡必對他們說『你們是永生神的兒子』。 |