希伯來書 6:14
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
說:「我必定大大賜福給你,多多地增加你的子孫。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
说:“我必定大大赐福给你,多多地增加你的子孙。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說:「我必定賜福給你,必定使你的後裔繁多。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
说:「我必定赐福给你,必定使你的後裔繁多。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 。

Hebrews 6:14 King James Bible
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

Hebrews 6:14 English Revised Version
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

multiplying.

創世記 17:2
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」

創世記 48:4
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』

出埃及記 32:13
求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列,你曾指著自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」

申命記 1:10
耶和華你們的神使你們多起來,看哪,你們今日像天上的星那樣多!

尼希米記 9:23
你也使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你所應許他們列祖進入得為業之地。

鏈接 (Links)
希伯來書 6:14 雙語聖經 (Interlinear)希伯來書 6:14 多種語言 (Multilingual)Hebreos 6:14 西班牙人 (Spanish)Hébreux 6:14 法國人 (French)Hebraeer 6:14 德語 (German)希伯來書 6:14 中國語文 (Chinese)Hebrews 6:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
務要持定面前的指望
13當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說: 14「論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。」 15這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 22:16
「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說:

創世記 22:17
論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門;

申命記 1:8
如今我將這地擺在你們面前,你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。』

加拉太書 3:18
因為承受產業,若本乎律法,就不本乎應許;但神是憑著應許,把產業賜給亞伯拉罕。

彼得前書 3:9
不以惡報惡、以辱罵還辱罵,倒要祝福,因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

希伯來書 6:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)