平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为家神所言的是虚空,卜士所见的是虚假,做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因為偶像所說的是空言,占卜者所見的是虛謊,他們所說的是假夢,只給人空洞的安慰。因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因为偶像所说的是空言,占卜者所见的是虚谎,他们所说的是假梦,只给人空洞的安慰。因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 , 家 神 所 言 的 是 虛 空 ; 卜 士 所 見 的 是 虛 假 ; 做 夢 者 所 說 的 是 假 夢 。 他 們 白 白 地 安 慰 人 , 所 以 眾 人 如 羊 流 離 , 因 無 牧 人 就 受 苦 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 , 家 神 所 言 的 是 虚 空 ; 卜 士 所 见 的 是 虚 假 ; 做 梦 者 所 说 的 是 假 梦 。 他 们 白 白 地 安 慰 人 , 所 以 众 人 如 羊 流 离 , 因 无 牧 人 就 受 苦 。 Zechariah 10:2 King James Bible For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Zechariah 10:2 English Revised Version For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the idols. 創世記 31:19 士師記 18:14 以賽亞書 44:9 以賽亞書 46:5 耶利米書 10:8 耶利米書 14:22 何西阿書 3:4 哈巴谷書 2:18 the diviners. 耶利米書 23:25-27 耶利米書 27:9 耶利米書 29:8,21,22 耶利米哀歌 2:14 以西結書 13:6-16,22,23 以西結書 21:29 彌迦書 3:6-11 they comfort. 約伯記 13:4 約伯記 21:34 耶利米書 6:14 耶利米書 8:11 耶利米書 14:13 耶利米書 23:17 耶利米書 28:4-6,15 耶利米書 37:19 therefore. 耶利米書 13:17-20 耶利米書 50:17 耶利米書 51:23 彌迦書 2:12 troubled, because there. 民數記 27:17 列王紀上 22:17 以西結書 34:5,8 馬太福音 9:36 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 10:2 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 10:2 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 10:2 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 10:2 法國人 (French) • Sacharja 10:2 德語 (German) • 撒迦利亞書 10:2 中國語文 (Chinese) • Zechariah 10:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當求雨於耶和華 1「當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨,他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。 2因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。 3我的怒氣向牧人發作,我必懲罰公山羊,因我萬軍之耶和華眷顧自己的羊群,就是猶大家,必使他們如駿馬在陣上。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:36 他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 馬可福音 6:34 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。 耶利米書 23:32 耶和華說:「那些以幻夢為預言,又述說這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們,他們與這百姓毫無益處。」這是耶和華說的。 耶利米書 27:9 至於你們,不可聽從你們的先知和占卜的、圓夢的、觀兆的以及行邪術的,他們告訴你們說你們不致服侍巴比倫王。 以西結書 21:21 因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤求問神像,察看犧牲的肝。 以西結書 34:5 因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。 以西結書 34:8 主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也做了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊,這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。 何西阿書 3:4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中的神像。 哈巴谷書 2:18 「雕刻的偶像,人將它刻出來,有什麼益處呢?鑄造的偶像就是虛謊的師傅,製造者倚靠這啞巴偶像有什麼益處呢? 撒迦利亞書 11:17 無用的牧人丟棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀臂和右眼上,他的膀臂必全然枯乾,他的右眼也必昏暗失明。」 |