平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「雅各家啊,我必要聚集你們,必要招聚以色列剩下的人,安置在一處,如波斯拉的羊,又如草場上的羊群。因為人數眾多,就必大大喧嘩。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群。因为人数众多,就必大大喧哗。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 雅各家啊!我必召集你們所有的人,聚集以色列的餘民;我要把他們安置在一起,像羊在羊圈裡,像群羊遠離了人,在草場上喧嘩。 圣经新译本 (CNV Simplified) 雅各家啊!我必召集你们所有的人,聚集以色列的余民;我要把他们安置在一起,像羊在羊圈里,像群羊远离了人,在草场上喧哗。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 雅 各 家 啊 , 我 必 要 聚 集 你 們 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 處 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 場 上 的 羊 群 ; 因 為 人 數 眾 多 就 必 大 大 喧 嘩 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 雅 各 家 啊 , 我 必 要 聚 集 你 们 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 处 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 场 上 的 羊 群 ; 因 为 人 数 众 多 就 必 大 大 喧 哗 。 Micah 2:12 King James Bible I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. Micah 2:12 English Revised Version I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah: as a flock in the midst of their pasture, they shall make great noise by reason of the multitude of men. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) surely assemble. 彌迦書 4:6,7 以賽亞書 11:11 以賽亞書 27:12 耶利米書 3:18 耶利米書 31:8 以西結書 37:21 何西阿書 1:11 I will put. 彌迦書 7:14 耶利米書 23:3 耶利米書 31:10 以西結書 34:11,22,31 Bozrah. 創世記 36:33 以賽亞書 34:6 阿摩司書 1:12 they. 耶利米書 31:7-9 以西結書 36:37 撒迦利亞書 8:22,23 撒迦利亞書 9:14,15 撒迦利亞書 10:6-8 鏈接 (Links) 彌迦書 2:12 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 2:12 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 2:12 西班牙人 (Spanish) • Michée 2:12 法國人 (French) • Mica 2:12 德語 (German) • 彌迦書 2:12 中國語文 (Chinese) • Micah 2:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 許雅各蒙恩旋返如羊歸牢 12「雅各家啊,我必要聚集你們,必要招聚以色列剩下的人,安置在一處,如波斯拉的羊,又如草場上的羊群。因為人數眾多,就必大大喧嘩。 13開路的在他們前面上去,他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行,耶和華引導他們。」 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 5:17 那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場,豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。 彌迦書 2:13 開路的在他們前面上去,他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行,耶和華引導他們。」 彌迦書 4:6 耶和華說:「到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被趕出的和我所懲治的。 彌迦書 4:7 我必使瘸腿的為餘剩之民,使趕到遠方的為強盛之民。耶和華要在錫安山做王治理他們,從今直到永遠。 彌迦書 4:8 你這羊群的高臺,錫安城的山哪,從前的權柄,就是耶路撒冷民的國權,必歸於你。 彌迦書 5:7 雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裡降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。 彌迦書 5:8 雅各餘剩的人必在多國多民中,如林間百獸中的獅子,又如少壯獅子在羊群中。他若經過,就必踐踏撕裂,無人搭救。 彌迦書 7:18 神啊,有何神像你?赦免罪孽,饒恕你產業之餘民的罪過。不永遠懷怒,喜愛施恩。 |