中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人。現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 加 給 一 切 行 善 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsδόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·Romans 2:10 New American Standard Bible (© 1995)but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 加 給 一 切 行 善 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsδόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·Romans 2:10 New American Standard Bible (© 1995)but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 加 給 一 切 行 善 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsδόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·Romans 2:10 New American Standard Bible (© 1995)but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 加 給 一 切 行 善 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacriticsδόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·Romans 2:10 New American Standard Bible (© 1995)but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。