平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 主人回來的時候,看見哪些奴僕警醒著,那些奴僕就蒙福了。我確實地告訴你們:主人會束上腰帶,請他們坐席,並來伺候他們。 中文标准译本 (CSB Simplified) 主人回来的时候,看见哪些奴仆警醒着,那些奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会束上腰带,请他们坐席,并来伺候他们。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们:主人必叫他们坐席,自己束上带进前伺候他们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主人來到了,看見僕人警醒,這些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必親自束腰,招待他們吃飯,進前來侍候他們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 人 來 了 , 看 見 僕 人 儆 醒 , 那 僕 人 就 有 福 了 。 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 必 叫 他 們 坐 席 , 自 己 束 上 帶 , 進 前 伺 候 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 人 来 了 , 看 见 仆 人 儆 醒 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 必 叫 他 们 坐 席 , 自 己 束 上 带 , 进 前 伺 候 他 们 。 Luke 12:37 King James Bible Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. Luke 12:37 English Revised Version Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Blessed. 路加福音 12:43 路加福音 21:36 馬太福音 24:45-47 馬太福音 25:20-23 腓立比書 1:21,23 提摩太後書 4:7,8 彼得前書 5:1-4 彼得後書 1:11 彼得後書 3:14 啟示錄 14:13 that. 以賽亞書 62:5 耶利米書 32:41 西番雅書 3:17 約翰福音 12:26 約翰福音 13:4,5 哥林多前書 2:9 啟示錄 3:21 啟示錄 7:17 啟示錄 14:3,4 鏈接 (Links) 路加福音 12:37 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 12:37 多種語言 (Multilingual) • Lucas 12:37 西班牙人 (Spanish) • Luc 12:37 法國人 (French) • Lukas 12:37 德語 (German) • 路加福音 12:37 中國語文 (Chinese) • Luke 12:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論真財寶 …36自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。 37主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。 38或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 24:42 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。 路加福音 12:36 自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。 路加福音 17:8 豈不對他說『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎? 路加福音 22:27 是誰為大?是坐席的呢,是服侍人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服侍人的。 約翰福音 12:26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。 約翰福音 13:4 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。 啟示錄 16:15 (「看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的有福了!」) |