聖經
> 馬可福音 4
◄
馬可福音 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
耶穌又在海邊教訓人。有許多人到他那裡聚集,他只得上船坐下。船在海裡,眾人都靠近海,站在岸上。
1
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
1
又一次,耶穌開始在湖邊教導人。有一大群人聚集到他那裡,所以他上了湖中的一條船坐下來。眾人都在岸邊,面對湖站著。
1
又一次,耶稣开始在湖边教导人。有一大群人聚集到他那里,所以他上了湖中的一条船坐下来。众人都在岸边,面对湖站着。
2
耶穌就用比喻教訓他們許多道理。在教訓之間,對他們說:
2
耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
2
耶穌用比喻教導他們很多事,在教導時對他們說:
2
耶稣用比喻教导他们很多事,在教导时对他们说:
3
「你們聽啊!有一個撒種的出去撒種。
3
“你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
3
「你們當聽好:看哪,有一個撒種的出去撒種。
3
“你们当听好:看哪,有一个撒种的出去撒种。
4
撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。
4
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
4
他撒的時候,有的種子落在路邊,飛鳥來了,就把它吃掉了。
4
他撒的时候,有的种子落在路边,飞鸟来了,就把它吃掉了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
有落在土淺石頭地上的,土既不深,發苗最快,
5
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
5
另有落在岩石地上的,那裡沒有多少泥土,它立刻就發芽了,因為土不深;
5
另有落在岩石地上的,那里没有多少泥土,它立刻就发芽了,因为土不深;
6
日頭出來一曬,因為沒有根,就枯乾了。
6
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了。
6
當太陽升起,它被暴曬,就枯萎了,因為沒有根。
6
当太阳升起,它被暴晒,就枯萎了,因为没有根。
7
有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實。
7
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实。
7
另有落進荊棘叢裡的,荊棘長起來把它擠住,它就結不出果實了。
7
另有落进荆棘丛里的,荆棘长起来把它挤住,它就结不出果实了。
8
又有落在好土裡的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
8
又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
8
可是另有落進好土壤裡的,就發芽、生長,不斷地結出果實,結出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。」
8
可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
9
又說:「有耳可聽的,就應當聽!」
9
又说:“有耳可听的,就应当听!”
9
耶穌說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」
9
耶稣说:“凡是有耳可听的,就应当听!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。
10
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
10
耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人與十二使徒一起問他這些比喻的意思。
10
耶稣独自一人的时候,跟随他的人与十二使徒一起问他这些比喻的意思。
11
耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
11
耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
11
耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了,但是對外人,一切都是用比喻的。
11
耶稣对他们说:“神国的奥秘已经赐给你们了,但是对外人,一切都是用比喻的。
12
叫『他們看是看見,卻不曉得,聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」
12
叫‘他们看是看见,却不晓得,听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免’。”
12
這是為要使『他們看了又看,卻不明白,聽了又聽,卻不領悟,免得他們回轉過來,就被赦免。』」
12
这是为要使‘他们看了又看,却不明白,听了又听,却不领悟,免得他们回转过来,就被赦免。’”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
13
又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
13
耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?
13
耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?
14
撒種之人所撒的就是道。
14
撒种之人所撒的就是道。
14
撒種的人所撒的是話語。
14
撒种的人所撒的是话语。
15
那撒在路旁的,就是人聽了道,撒旦立刻來,把撒在他心裡的道奪了去。
15
那撒在路旁的,就是人听了道,撒旦立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
15
那被撒上話語的『路邊之地』是這樣一些人:他們聽了話語以後,撒旦就立刻來把那撒在他們心裡的話語奪走。
15
那被撒上话语的‘路边之地’是这样一些人:他们听了话语以后,撒旦就立刻来把那撒在他们心里的话语夺走。
16
那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
16
那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
16
那被撒上話語的『岩石地』是這樣一些人:他們一旦聽了這話語,就立刻懷著喜樂的心接受了它;
16
那被撒上话语的‘岩石地’是这样一些人:他们一旦听了这话语,就立刻怀着喜乐的心接受了它;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
但他心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
17
但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
17
可是他們裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他們立刻就放棄了。
17
可是他们里面没有根而不能持久,一旦为这话语受患难或逼迫,他们立刻就放弃了。
18
還有那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,
18
还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,
18
那被撒進話語的『荊棘叢』是另外一些人,那些人是這樣的:他們聽了這話語,
18
那被撒进话语的‘荆棘丛’是另外一些人,那些人是这样的:他们听了这话语,
19
後來有世上的思慮、錢財的迷惑和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。
19
后来有世上的思虑、钱财的迷惑和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。
19
但今世的各種憂慮、財富的迷惑,以及其他各種欲望紛紛進來把這話語擠住了,他就成了不結果實的。
19
但今世的各种忧虑、财富的迷惑,以及其他各种欲望纷纷进来把这话语挤住了,他就成了不结果实的。
20
那撒在好地上的,就是人聽道又領受,並且結實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
20
那撒在好地上的,就是人听道又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
20
而那被撒上話語的『好土壤』是這樣的人:他們聽了這話語就接受,並且結出果實來,有三十倍的,有六十倍的,也有一百倍的。」
20
而那被撒上话语的‘好土壤’是这样的人:他们听了这话语就接受,并且结出果实来,有三十倍的,有六十倍的,也有一百倍的。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下、床底下,不放在燈臺上嗎?
21
耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下、床底下,不放在灯台上吗?
21
耶穌又對他們說:「油燈拿進來,難道是為了放在斗底下,或床底下嗎?不是為了放在燈臺上嗎?
21
耶稣又对他们说:“油灯拿进来,难道是为了放在斗底下,或床底下吗?不是为了放在灯台上吗?
22
因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事沒有不露出來的。
22
因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来的。
22
這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
22
这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。
23
有耳可聽的,就應當聽!」
23
有耳可听的,就应当听!”
23
凡是有耳可聽的,就應當聽!」
23
凡是有耳可听的,就应当听!”
24
又說:「你們所聽的要留心。你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們,並且要多給你們。
24
又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
24
耶穌又說:「你們要留心所聽到的。你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量,而且還將加添給你們;
24
耶稣又说:“你们要留心所听到的。你们用什么量器来衡量,也会同样地被衡量,而且还将加添给你们;
25
因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
25
因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
25
因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」
25
因为凡是有的,还要赐给他;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
26
又說:「神的國如同人把種撒在地上,
26
又说:“神的国如同人把种撒在地上,
26
耶穌又說:「神的國就像這樣:有人在地上撒了種子,
26
耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
27
黑夜睡覺,白日起來,這種就發芽漸長,那人卻不曉得如何這樣。
27
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
27
黑夜白晝,或睡或起,他卻不知道那種子怎樣發芽和長大。
27
黑夜白昼,或睡或起,他却不知道那种子怎样发芽和长大。
28
地生五穀是出於自然的,先發苗,後長穗,再後穗上結成飽滿的子粒。
28
地生五谷是出于自然的,先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
28
大地自然長出五穀——先長苗,再吐穗,然後穗上結出飽滿的子粒。
28
大地自然长出五谷——先长苗,再吐穗,然后穗上结出饱满的子粒。
29
穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
29
谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
29
當果實成熟的時候,他立刻伸出鐮刀,因為收割的季節到了。」
29
当果实成熟的时候,他立刻伸出镰刀,因为收割的季节到了。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
30
又說:「神的國,我們可用什麼比較呢?可用什麼比喻表明呢?
30
又说:“神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
30
耶穌又說:「我們把神的國比做什麼呢?用什麼比喻來表明它呢?
30
耶稣又说:“我们把神的国比做什么呢?用什么比喻来表明它呢?
31
好像一粒芥菜種,種在地裡的時候,雖比地上的百種都小,
31
好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
31
它好像一粒芥菜種子,被種入地裡的時候,比地上所有的種子更小,
31
它好像一粒芥菜种子,被种入地里的时候,比地上所有的种子更小,
32
但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」
32
但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
32
可是被種下去以後,它就長起來,長得比所有蔬菜更大,並且長出大枝子,以致天空的飛鳥能在它的蔭下搭窩。」
32
可是被种下去以后,它就长起来,长得比所有蔬菜更大,并且长出大枝子,以致天空的飞鸟能在它的荫下搭窝。”
33
耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。
33
耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
33
耶穌照著他們所能聽的,用許多這樣的比喻,向他們講道。
33
耶稣照着他们所能听的,用许多这样的比喻,向他们讲道。
34
若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
34
若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
34
他向眾人講話,沒有不用比喻的。可是,他卻單獨給自己的門徒們解釋一切。
34
他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
35
當那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到那邊去吧。」
35
当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。”
35
那天晚上,耶穌對門徒們說:「我們渡到對岸去吧。」
35
那天晚上,耶稣对门徒们说:“我们渡到对岸去吧。”
36
門徒離開眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船和他同行。
36
门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。
36
門徒離開眾人,耶穌仍然在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船與他同行。
36
门徒离开众人,耶稣仍然在船上,他们就把他一同带去;也有别的船与他同行。
37
忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。
37
忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
37
這時候,起了大風暴,以致波浪打進船裡,船幾乎灌滿了水。
37
这时候,起了大风暴,以致波浪打进船里,船几乎灌满了水。
38
耶穌在船尾上枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」
38
耶稣在船尾上枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?”
38
耶穌卻在船尾靠著枕頭睡著了。門徒們叫醒他,說:「老師!我們沒命了,你不管嗎?」
38
耶稣却在船尾靠着枕头睡着了。门徒们叫醒他,说:“老师!我们没命了,你不管吗?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
39
耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。
39
耶稣醒了,斥责风,向海说:“住了吧!静了吧!”风就止住,大大地平静了。
39
耶穌就起來,斥責了風,對浪說:「不許做聲!平靜下來!」於是風就停了,湖面就變得一片平靜。
39
耶稣就起来,斥责了风,对浪说:“不许做声!平静下来!”于是风就停了,湖面就变得一片平静。
40
耶穌對他們說:「為什麼膽怯?你們還沒有信心嗎?」
40
耶稣对他们说:“为什么胆怯?你们还没有信心吗?”
40
耶穌對門徒們說:「為什麼膽怯呢?你們還沒有信嗎?」
40
耶稣对门徒们说:“为什么胆怯呢?你们还没有信吗?”
41
他們就大大地懼怕,彼此說:「這到底是誰?連風和海也聽從他了!」
41
他们就大大地惧怕,彼此说:“这到底是谁?连风和海也听从他了!”
41
門徒們就大為驚恐,彼此說:「這個人究竟是誰?連風和浪也聽從他!」
41
门徒们就大为惊恐,彼此说:“这个人究竟是谁?连风和浪也听从他!”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub