平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌就起來,斥責了風,對浪說:「不許做聲!平靜下來!」於是風就停了,湖面就變得一片平靜。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣就起来,斥责了风,对浪说:“不许做声!平静下来!”于是风就停了,湖面就变得一片平静。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣醒了,斥责风,向海说:“住了吧!静了吧!”风就止住,大大地平静了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌起來,斥責了風,又對海說:「不要作聲!安靜吧!」風就停止,大大地平靜了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣起来,斥责了风,又对海说:「不要作声!安静吧!」风就停止,大大地平静了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 醒 了 , 斥 責 風 , 向 海 說 : 住 了 罷 ! 靜 了 罷 ! 風 就 止 住 , 大 大 的 平 靜 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 醒 了 , 斥 责 风 , 向 海 说 : 住 了 罢 ! 静 了 罢 ! 风 就 止 住 , 大 大 的 平 静 了 。 Mark 4:39 King James Bible And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Mark 4:39 English Revised Version And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he arose. 出埃及記 14:16,22,28,29 約伯記 38:11 詩篇 29:10 詩篇 93:3,4 詩篇 104:7-9 詩篇 107:29 詩篇 148:8 箴言 8:29 耶利米書 5:22 rebuked. 馬可福音 9:25 那鴻書 1:4 路加福音 4:39 the wind. 詩篇 89:9 耶利米哀歌 3:31 鏈接 (Links) 馬可福音 4:39 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 4:39 多種語言 (Multilingual) • Marcos 4:39 西班牙人 (Spanish) • Marc 4:39 法國人 (French) • Markus 4:39 德語 (German) • 馬可福音 4:39 中國語文 (Chinese) • Mark 4:39 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |