馬可福音 4:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人與十二使徒一起問他這些比喻的意思。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣独自一人的时候,跟随他的人与十二使徒一起问他这些比喻的意思。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌獨自一人的時候,那些經常跟著他的人和十二門徒,來問這些比喻的意義。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣独自一人的时候,那些经常跟着他的人和十二门徒,来问这些比喻的意义。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
無 人 的 時 候 , 跟 隨 耶 穌 的 人 和 十 二 個 門 徒 問 他 這 比 喻 的 意 思 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
无 人 的 时 候 , 跟 随 耶 稣 的 人 和 十 二 个 门 徒 问 他 这 比 喻 的 意 思 。

Mark 4:10 King James Bible
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

Mark 4:10 English Revised Version
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬可福音 4:34
若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。

馬可福音 7:17
耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

箴言 13:20
與智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受虧損。

馬太福音 13:10
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」

*etc:

馬太福音 13:36
當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」

路加福音 8:9
門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」

*etc:

鏈接 (Links)
馬可福音 4:10 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 4:10 多種語言 (Multilingual)Marcos 4:10 西班牙人 (Spanish)Marc 4:10 法國人 (French)Markus 4:10 德語 (German)馬可福音 4:10 中國語文 (Chinese)Mark 4:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
用比喻的因由
10無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。 11耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:3
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。

馬可福音 4:9
又說:「有耳可聽的,就應當聽!」

馬可福音 4:11
耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,

路加福音 8:9
門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」

馬可福音 4:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)