馬可福音 4:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
可是被種下去以後,它就長起來,長得比所有蔬菜更大,並且長出大枝子,以致天空的飛鳥能在它的蔭下搭窩。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
可是被种下去以后,它就长起来,长得比所有蔬菜更大,并且长出大枝子,以致天空的飞鸟能在它的荫下搭窝。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
種下以後,生長起來,卻比一切蔬菜都大,長出大枝子,甚至天空的飛鳥都可以在它的蔭下搭窩。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
种下以後,生长起来,却比一切蔬菜都大,长出大枝子,甚至天空的飞鸟都可以在它的荫下搭窝。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 種 上 以 後 , 就 長 起 來 , 比 各 樣 的 菜 都 大 , 又 長 出 大 枝 來 , 甚 至 天 上 的 飛 鳥 可 以 宿 在 他 的 蔭 下 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 种 上 以 後 , 就 长 起 来 , 比 各 样 的 菜 都 大 , 又 长 出 大 枝 来 , 甚 至 天 上 的 飞 鸟 可 以 宿 在 他 的 荫 下 。

Mark 4:32 King James Bible
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

Mark 4:32 English Revised Version
yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and becometh.

箴言 4:18
但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。

以賽亞書 11:9
在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物,因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。

shooteth.

詩篇 80:9-11
你在這樹跟前預備了地方,他就深深扎根,爬滿了地。…

以西結書 31:3-10
亞述王曾如黎巴嫩中的香柏樹,枝條榮美,影密如林,極其高大,樹尖插入雲中。…

但以理書 4:10-14,20-22
我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。…

lodge.

詩篇 91:1
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。

雅歌 2:3
我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

以賽亞書 32:2
必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。

耶利米哀歌 4:20
耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住,我們曾論到他說:「我們必在他蔭下,在列國中存活。」

鏈接 (Links)
馬可福音 4:32 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 4:32 多種語言 (Multilingual)Marcos 4:32 西班牙人 (Spanish)Marc 4:32 法國人 (French)Markus 4:32 德語 (German)馬可福音 4:32 中國語文 (Chinese)Mark 4:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
芥菜種的比喻
31好像一粒芥菜種,種在地裡的時候,雖比地上的百種都小, 32但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」 33耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 104:12
天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。

以西結書 17:23
在以色列高處的山栽上,它就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛鳥都必宿在其下,就是宿在枝子的蔭下。

以西結書 31:6
空中的飛鳥都在枝子上搭窩,田野的走獸都在枝條下生子,所有大國的人民都在它蔭下居住。

但以理書 4:12
葉子華美,果子甚多,可做眾生的食物。田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上,凡有血氣的都從這樹得食。

馬太福音 13:32
這原是百種裡最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」

馬可福音 4:31
好像一粒芥菜種,種在地裡的時候,雖比地上的百種都小,

馬可福音 4:33
耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。

馬可福音 4:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)