聖經
> 馬可福音 3
◄
馬可福音 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
耶穌又進了會堂。在那裡有一個人枯乾了一隻手。
1
耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。
1
耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
1
耶稣又进了会堂。那里有个人,他的一只手枯萎了。
2
眾人窺探耶穌在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。
2
众人窥探耶稣在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
2
有些人就密切注意耶穌會不會在安息日使那個人痊癒,這是為要控告耶穌。
2
有些人就密切注意耶稣会不会在安息日使那个人痊愈,这是为要控告耶稣。
3
耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中!」
3
耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中!”
3
耶穌對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」
3
耶稣对那手枯萎的人说:“起来,站到中间来!”
4
又問眾人說:「在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。
4
又问众人说:“在安息日行善、行恶,救命、害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
4
耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。
4
耶稣问他们:“在安息日可以行善还是作恶,救命还是害命?”他们却不做声。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。
5
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
5
耶穌憤怒地環視他們,又為他們心裡剛硬而憂傷,就對那個人說:「伸出手來!」他一伸出來,手就復原了。
5
耶稣愤怒地环视他们,又为他们心里刚硬而忧伤,就对那个人说:“伸出手来!”他一伸出来,手就复原了。
6
法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。
6
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
6
那些法利賽人就出去,立刻與希律黨的人一起商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
6
那些法利赛人就出去,立刻与希律党的人一起商议怎样对付耶稣,好除灭他。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
7
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
7
耶穌與他的門徒們退到湖邊,有一大群從加利利來的人跟隨他;還有來自猶太、
7
耶稣与他的门徒们退到湖边,有一大群从加利利来的人跟随他;还有来自犹太、
8
還有許多人聽見他所做的大事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河外,並推羅、西頓的四方來到他那裡。
8
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并推罗、西顿的四方来到他那里。
8
耶路撒冷、以杜邁亞、約旦河對岸,以及提爾和西頓周圍的一大群人來到他那裡,因為他們聽說了耶穌所做的事。
8
耶路撒冷、以杜迈亚、约旦河对岸,以及提尔和西顿周围的一大群人来到他那里,因为他们听说了耶稣所做的事。
9
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。
9
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
9
由於人多,耶穌就吩咐他的門徒為他預備一條小船,免得眾人擁擠他。
9
由于人多,耶稣就吩咐他的门徒为他预备一条小船,免得众人拥挤他。
10
他治好了許多人,所以凡有災病的都擠進來要摸他。
10
他治好了许多人,所以凡有灾病的都挤进来要摸他。
10
因為他使許多人痊癒,所以有病痛的人都向他擠過來,想要摸到他。
10
因为他使许多人痊愈,所以有病痛的人都向他挤过来,想要摸到他。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
汙鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子!」
11
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子!”
11
汙靈每當見到耶穌,就俯伏在他面前,喊叫說:「你是神的兒子!」
11
污灵每当见到耶稣,就俯伏在他面前,喊叫说:“你是神的儿子!”
12
耶穌再三地囑咐他們,不要把他顯露出來。
12
耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
12
可是,耶穌嚴厲地斥責它們不要把他傳揚出去。
12
可是,耶稣严厉地斥责它们不要把他传扬出去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
耶穌上了山,隨自己的意思叫人來,他們便來到他那裡。
13
耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。
13
耶穌上了山,召來那些他想要的人,他們就來到他那裡。
13
耶稣上了山,召来那些他想要的人,他们就来到他那里。
14
他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
14
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
14
於是,耶穌委任了十二個人,稱他們為使徒,是要他們常與他在一起,並要差派他們出去傳道,
14
于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,
15
並給他們權柄趕鬼。
15
并给他们权柄赶鬼。
15
又使他們有權柄驅趕鬼魔。
15
又使他们有权柄驱赶鬼魔。
16
這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
16
这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
16
這樣,他委任了十二使徒:西門——耶穌給他起名叫彼得;
16
这样,他委任了十二使徒:西门——耶稣给他起名叫彼得;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
17
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
17
西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰——耶穌給他們起名叫「波阿內格」——這意思是「雷霆之子」;
17
西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰——耶稣给他们起名叫“波阿内格”——这意思是“雷霆之子”;
18
又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門;
18
又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门;
18
又有安得烈,腓力和巴多羅邁,馬太和多馬,亞勒腓的兒子雅各和達太,激進派的西門,
18
又有安得烈,腓力和巴多罗迈,马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和达太,激进派的西门,
19
還有賣耶穌的加略人猶大。
19
还有卖耶稣的加略人犹大。
19
還有那出賣耶穌的加略人猶大。
19
还有那出卖耶稣的加略人犹大。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。
20
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
20
耶穌進了房子,人群又聚集而來,以致他和門徒們連飯都不能吃。
20
耶稣进了房子,人群又聚集而来,以致他和门徒们连饭都不能吃。
21
耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
21
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
21
耶穌的親屬聽說了,就來制止他,因為有人說他發瘋了。
21
耶稣的亲属听说了,就来制止他,因为有人说他发疯了。
22
從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著。」又說:「他是靠著鬼王趕鬼。」
22
从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着。”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
22
從耶路撒冷下來的一些經文士說:「他有別西卜附身,他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」
22
从耶路撒冷下来的一些经文士说:“他有别西卜附身,他是靠鬼魔的王驱赶鬼魔的。”
23
耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?
23
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?
23
耶穌把他們召來,用比喻對他們說:「撒旦怎麼能夠驅趕撒旦呢?
23
耶稣把他们召来,用比喻对他们说:“撒旦怎么能够驱赶撒旦呢?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
24
若一國自相紛爭,那國就站立不住;
24
若一国自相纷争,那国就站立不住;
24
一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;
24
一个国家如果自相纷争,这个国家就站立不住;
25
若一家自相紛爭,那家就站立不住。
25
若一家自相纷争,那家就站立不住。
25
一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
25
一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
26
若撒旦自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。
26
若撒旦自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
26
撒旦如果起來反對自己而紛爭,他不但站立不住,而且要完了。
26
撒旦如果起来反对自己而纷争,他不但站立不住,而且要完了。
27
沒有人能進壯士家裡搶奪他的家具,必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。
27
没有人能进壮士家里抢夺他的家具,必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
27
「沒有人能進入一個壯士的家搶奪他的東西,如果不先把那壯士捆住,就不能搶奪他的家。
27
“没有人能进入一个壮士的家抢夺他的东西,如果不先把那壮士捆住,就不能抢夺他的家。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
28
「我實在告訴你們:世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免,
28
“我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免,
28
我確實地告訴你們:人類的一切罪和褻瀆的話,無論怎樣褻瀆,都能被赦免。
28
我确实地告诉你们:人类的一切罪和亵渎的话,无论怎样亵渎,都能被赦免。
29
凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」
29
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。”
29
但如果有人褻瀆聖靈,他永遠得不到赦免,而且必擔當永遠的罪。」
29
但如果有人亵渎圣灵,他永远得不到赦免,而且必担当永远的罪。”
30
這話是因為他們說他是被汙鬼附著的。
30
这话是因为他们说他是被污鬼附着的。
30
這話是因為他們說:「他有汙靈附身。」
30
这话是因为他们说:“他有污灵附身。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。
31
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
31
後來,耶穌的母親和弟弟們來了,站在外面,派人去叫耶穌。
31
后来,耶稣的母亲和弟弟们来了,站在外面,派人去叫耶稣。
32
有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」
32
有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。”
32
有一群人正圍著耶穌坐著,他們對他說:「看,你母親和弟弟妹妹們在外面找你。」
32
有一群人正围着耶稣坐着,他们对他说:“看,你母亲和弟弟妹妹们在外面找你。”
33
耶穌回答說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
33
耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
33
耶穌回答他們,說:「我的母親、我的弟兄是誰呢?」
33
耶稣回答他们,说:“我的母亲、我的弟兄是谁呢?”
34
就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄!
34
就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄!
34
他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄!
34
他环视坐在他周围的人,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
35
凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母親了。」
35
凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母亲了。”
35
因為凡是遵行神旨意的人,他才是我的弟兄、姐妹和母親。」
35
因为凡是遵行神旨意的人,他才是我的弟兄、姐妹和母亲。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub