平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌卻在船尾靠著枕頭睡著了。門徒們叫醒他,說:「老師!我們沒命了,你不管嗎?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣却在船尾靠着枕头睡着了。门徒们叫醒他,说:“老师!我们没命了,你不管吗?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌在船尾上枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣在船尾上枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌卻在船尾靠著枕頭睡著了。門徒把他叫醒,對他說:「老師,我們要死了,你不管嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣却在船尾靠着枕头睡着了。门徒把他叫醒,对他说:「老师,我们要死了,你不管吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 在 船 尾 上 , 枕 著 枕 頭 睡 覺 。 門 徒 叫 醒 了 他 , 說 : 夫 子 ! 我 們 喪 命 , 你 不 顧 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 在 船 尾 上 , 枕 着 枕 头 睡 觉 。 门 徒 叫 醒 了 他 , 说 : 夫 子 ! 我 们 丧 命 , 你 不 顾 麽 ? Mark 4:38 King James Bible And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? Mark 4:38 English Revised Version And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) in the. 約翰福音 4:6 希伯來書 2:17 希伯來書 4:15 and they. 列王紀上 18:27-29 約伯記 8:5,6 詩篇 44:23,24 以賽亞書 51:9,10 馬太福音 8:25 路加福音 8:24 carest. 詩篇 10:1,2 詩篇 22:1,2 詩篇 77:7-10 以賽亞書 40:27,28 以賽亞書 49:14-16 以賽亞書 54:6-8 以賽亞書 63:15 以賽亞書 64:12 耶利米哀歌 3:8 彼得前書 5:7 鏈接 (Links) 馬可福音 4:38 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 4:38 多種語言 (Multilingual) • Marcos 4:38 西班牙人 (Spanish) • Marc 4:38 法國人 (French) • Markus 4:38 德語 (German) • 馬可福音 4:38 中國語文 (Chinese) • Mark 4:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 平靜風和海 …37忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。 38耶穌在船尾上枕著枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」 39耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 8:25 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 馬太福音 22:16 就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。 馬可福音 4:37 忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。 馬可福音 4:39 耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。 |