平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。 中文标准译本 (CSB Simplified) 藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 藉這兩件不更改的事——神決不能說謊——好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 借这两件不更改的事——神决不能说谎——好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這兩件事是不能更改的,因為 神是決不說謊的。因此,我們這些逃進避難所的人,就大得安慰,抓緊那擺在我們面前的盼望。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这两件事是不能更改的,因为 神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 藉 這 兩 件 不 更 改 的 事 , 神 決 不 能 說 謊 , 好 叫 我 們 這 逃 往 避 難 所 、 持 定 擺 在 我 們 前 頭 指 望 的 人 可 以 大 得 勉 勵 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 藉 这 两 件 不 更 改 的 事 , 神 决 不 能 说 谎 , 好 叫 我 们 这 逃 往 避 难 所 、 持 定 摆 在 我 们 前 头 指 望 的 人 可 以 大 得 勉 励 。 Hebrews 6:18 King James Bible That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: Hebrews 6:18 English Revised Version that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) two. 希伯來書 3:11 希伯來書 7:21 詩篇 110:4 馬太福音 24:35 impossible. 民數記 23:19 撒母耳記上 15:29 羅馬書 3:4 提摩太後書 2:13 提多書 1:2 約翰一書 1:10 約翰一書 5:10 we might. 以賽亞書 51:12 以賽亞書 66:10-13 路加福音 2:25 羅馬書 15:5 哥林多後書 1:5-7 腓立比書 2:1 帖撒羅尼迦後書 2:16,17 who. 希伯來書 11:7 創世記 19:22 民數記 35:11-15 約書亞記 20:3 詩篇 46:1 詩篇 62:8 以賽亞書 32:1,2 撒迦利亞書 9:12 馬太福音 3:7 哥林多後書 5:18-21 帖撒羅尼迦前書 1:10 lay. 列王紀上 2:28 箴言 3:18 箴言 4:13 以賽亞書 27:5 以賽亞書 56:4 以賽亞書 64:7 提摩太前書 6:12 the hope. 歌羅西書 1:5,23,27 提摩太前書 1:1 set. 希伯來書 12:1,2 羅馬書 3:25 鏈接 (Links) 希伯來書 6:18 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 6:18 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 6:18 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 6:18 法國人 (French) • Hebraeer 6:18 德語 (German) • 希伯來書 6:18 中國語文 (Chinese) • Hebrews 6:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |