聖經
> 加拉太書 3
◄
加拉太書 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
無知的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
1
无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
1
唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎?
1
唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗?
2
我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢,是因聽信福音呢?
2
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢,是因听信福音呢?
2
我只想請教你們這一點:你們領受了聖靈,是本於律法上的行為,還是本於信而聽從呢?
2
我只想请教你们这一点:你们领受了圣灵,是本于律法上的行为,还是本于信而听从呢?
3
你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?你們是這樣的無知嗎?
3
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
3
你們是這樣的無知嗎?你們以聖靈開始,現在卻要以肉體完成嗎?
3
你们是这样的无知吗?你们以圣灵开始,现在却要以肉体完成吗?
4
你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?
4
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
4
你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!
4
你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢,是因你們聽信福音呢?
5
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢,是因你们听信福音呢?
5
那麼,神賜給你們聖靈,又在你們中間行神蹟,是本於你們在律法上的行為,還是本於你們信而聽從呢?
5
那么,神赐给你们圣灵,又在你们中间行神迹,是本于你们在律法上的行为,还是本于你们信而听从呢?
6
正如「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」。
6
正如“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”。
6
正如「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義」,
6
正如“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义”,
7
所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
7
所以你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
7
因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。
7
因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。
8
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
8
并且圣经既然预先看明神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
8
既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」
8
既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”
9
可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
9
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
9
這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
9
这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
凡以行律法為本的,都是被咒詛的,因為經上記著:「凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」
10
凡以行律法为本的,都是被咒诅的,因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
10
凡是本於律法上行為的人,都在詛咒之下,因為經上記著:「任何人不持守、不遵行律法書上所記載的一切,都是被詛咒的。」
10
凡是本于律法上行为的人,都在诅咒之下,因为经上记着:“任何人不持守、不遵行律法书上所记载的一切,都是被诅咒的。”
11
沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的,因為經上說:「義人必因信得生。」
11
没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的,因为经上说:“义人必因信得生。”
11
所以,明顯地沒有人能藉著律法在神面前被稱為義,因為經上說:「義人將因信而活。」
11
所以,明显地没有人能藉着律法在神面前被称为义,因为经上说:“义人将因信而活。”
12
律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活著。」
12
律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”
12
律法不是本於信,但是「遵行這些事的人,將因此而活。」
12
律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”
13
基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛,因為經上記著:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」
13
基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
13
基督替我們成了詛咒,從律法的詛咒中救贖了我們,因為經上記著:「凡是被掛在木頭上的,都是被詛咒的。」
13
基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
14
這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
14
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
14
這是為了讓亞伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶穌裡臨到外邦人,好使我們能藉著信領受所應許的聖靈。
14
这是为了让亚伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶稣里临到外邦人,好使我们能藉着信领受所应许的圣灵。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
弟兄們,我且照著人的常話說:雖然是人的文約,若已經立定了,就沒有能廢棄或加增的。
15
弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
15
弟兄們,我按人的意思說話:甚至是人的約,一旦證實了,也沒有人能廢棄或加添。
15
弟兄们,我按人的意思说话:甚至是人的约,一旦证实了,也没有人能废弃或加添。
16
所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的,神並不是說「眾子孫」,指著許多人;乃是說「你那一個子孫」,指著一個人,就是基督。
16
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的,神并不是说“众子孙”,指着许多人;乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。
16
神的各樣應許,原是對亞伯拉罕和他的一個後裔說的。神並沒有說「後裔們」,像是指著許多人;而是說「你的一個後裔」,像是指著一個人,這一位就是基督。
16
神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”,像是指着一个人,这一位就是基督。
17
我是這麼說:神預先所立的約,不能被那四百三十年以後的律法廢掉,叫應許歸於虛空。
17
我是这么说:神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
17
我說的這話是:四百三十年以後出現的律法,不能廢棄神預先立好的約,使那應許無效。
17
我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神预先立好的约,使那应许无效。
18
因為承受產業,若本乎律法,就不本乎應許;但神是憑著應許,把產業賜給亞伯拉罕。
18
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。
18
如果繼業是本於律法,就不再是本於應許了;但是神把繼業賜給亞伯拉罕是藉著應許。
18
如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业赐给亚伯拉罕是藉着应许。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
19
這樣說來,律法是為什麼有的呢?原是為過犯添上的,等候那蒙應許的子孫來到;並且是藉天使、經中保之手設立的。
19
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到;并且是借天使、经中保之手设立的。
19
那麼,為什麼要有律法呢?律法是為了過犯的緣故被加上的,直到那蒙應許的後裔來臨;律法是藉著天使,通過中保的手所規定的。
19
那么,为什么要有律法呢?律法是为了过犯的缘故被加上的,直到那蒙应许的后裔来临;律法是藉着天使,通过中保的手所规定的。
20
但中保本不是為一面做的,神卻是一位。
20
但中保本不是为一面做的,神却是一位。
20
不過中保沒有為一方的,神卻是一位。
20
不过中保没有为一方的,神却是一位。
21
這樣,律法是與神的應許反對嗎?斷乎不是。若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。
21
这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是。若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
21
那麼,律法和神的各樣應許是對立的嗎?絕對不是!如果一個能使人得生命的律法被賜下,義就真是本於律法了。
21
那么,律法和神的各样应许是对立的吗?绝对不是!如果一个能使人得生命的律法被赐下,义就真是本于律法了。
22
但聖經把眾人都圈在罪裡,使所應許的福因信耶穌基督歸給那信的人。
22
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督归给那信的人。
22
然而,經上的話把萬物都圈在罪孽之下,為要使這因信耶穌基督而來的應許,賜給那些相信的人。
22
然而,经上的话把万物都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。
23
但這因信得救的理還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。
23
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
23
只是在這信仰臨到之前,我們都被圈在律法之下受看守,直到這將要來臨的信仰被啟示出來。
23
只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
24
這樣,律法是我們訓蒙的師傅,引我們到基督那裡,使我們因信稱義。
24
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
24
這樣,律法一向是我們的導師,直到基督,好使我們能因信稱義。
24
这样,律法一向是我们的导师,直到基督,好使我们能因信称义。
25
但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
25
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
25
不過,這信仰既然已經臨到,我們就不在導師之下了,
25
不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师之下了,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
26
所以,你們因信基督耶穌,都是神的兒子。
26
所以,你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
26
因為你們藉著信,在基督耶穌裡,都是神的兒女。
26
因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
27
你們受洗歸入基督的,都是披戴基督了;
27
你们受洗归入基督的,都是披戴基督了;
27
實際上,你們所有受洗歸入基督的,就穿上了基督,
27
实际上,你们所有受洗归入基督的,就穿上了基督,
28
並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。
28
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
28
其中沒有猶太人或希臘人,沒有為奴的或自由的,沒有男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都合而為一了。
28
其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。
29
你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。
29
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
29
而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
29
而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub