平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這些事過了以後,保羅受了聖靈的感動決定要經過馬其頓省和亞該亞省,到耶路撒冷去。他說:「我到那裡以後,也必須去羅馬看看。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这些事过了以后,保罗受了圣灵的感动决定要经过马其顿省和亚该亚省,到耶路撒冷去。他说:“我到那里以后,也必须去罗马看看。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去,又说:“我到了那里以后,也必须往罗马去看看。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這些事以後,保羅心裡定意要經過馬其頓、亞該亞,往耶路撒冷去。他說:「我到了那邊以後,也該去羅馬看看。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 这些事以後,保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去。他说:「我到了那边以後,也该去罗马看看。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 些 事 完 了 , 保 羅 心 裡 定 意 經 過 了 馬 其 頓 、 亞 該 亞 , 就 往 耶 路 撒 冷 去 ; 又 說 : 我 到 了 那 裡 以 後 , 也 必 須 往 羅 馬 去 看 看 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 些 事 完 了 , 保 罗 心 里 定 意 经 过 了 马 其 顿 、 亚 该 亚 , 就 往 耶 路 撒 冷 去 ; 又 说 : 我 到 了 那 里 以 後 , 也 必 须 往 罗 马 去 看 看 。 Acts 19:21 King James Bible After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. Acts 19:21 English Revised Version Now after these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Cir. 4063 A.D.59 these. 羅馬書 15:25-28 加拉太書 2:1 purposed. 使徒行傳 16:6-10 使徒行傳 18:21 使徒行傳 20:22 耶利米哀歌 3:37 羅馬書 1:13 哥林多後書 1:15-18 when. 使徒行傳 20:1-6 to go. 使徒行傳 20:16,22 使徒行傳 21:4,11-15,17 使徒行傳 24:17,18 羅馬書 15:25,26 I must. 使徒行傳 18:21 使徒行傳 23:11 使徒行傳 25:10-12 使徒行傳 27:1,24 使徒行傳 28:16,30,31 羅馬書 1:15 羅馬書 15:23-29 腓立比書 1:12-14 鏈接 (Links) 使徒行傳 19:21 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 19:21 多種語言 (Multilingual) • Hechos 19:21 西班牙人 (Spanish) • Actes 19:21 法國人 (French) • Apostelgeschichte 19:21 德語 (German) • 使徒行傳 19:21 中國語文 (Chinese) • Acts 19:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 行邪術的燒自己的書 21這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」 22於是從幫助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓去,自己暫時等在亞細亞。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 16:9 在夜間有異象現於保羅:有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們!」 使徒行傳 16:12 從那裡來到腓立比,就是馬其頓這一方的頭一個城,也是羅馬的駐防城。我們在這城裡住了幾天。 使徒行傳 18:12 到迦流做亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂, 使徒行傳 19:22 於是從幫助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓去,自己暫時等在亞細亞。 使徒行傳 19:29 滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裡去。 使徒行傳 20:1 亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。 使徒行傳 20:16 乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。 使徒行傳 20:22 現在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那裡要遇見什麼事。 使徒行傳 21:15 過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。 使徒行傳 23:11 當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」 羅馬書 1:11 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固; 羅馬書 1:13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。 羅馬書 15:23 但如今在這裡再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裡。 羅馬書 15:24 盼望從你們那裡經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裡稍微滿足,然後蒙你們送行。 羅馬書 15:25 但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 羅馬書 15:26 因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。 哥林多前書 4:19 然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。 哥林多前書 16:5 我要從馬其頓經過,既經過了,就要到你們那裡去。 哥林多後書 1:16 也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。 哥林多後書 10:16 得以將福音傳到你們以外的地方,並不是在別人界限之內、藉著他現成的事誇口。 |