路加福音 14
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。1安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。1有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們密切注意著耶穌。1有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们密切注意着耶稣。
2在他面前有一個患水臌的人。2在他面前有一个患水臌的人。2當時,有一個患水腫病的人在他面前。2当时,有一个患水肿病的人在他面前。
3耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」3耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”3於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」3于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”
4他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了。4他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。4他們都安靜下來。耶穌就扶著那人,使他痊癒,讓他走了。4他们都安静下来。耶稣就扶着那人,使他痊愈,让他走了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5便對他們說:「你們中間誰有驢或有牛在安息日掉在井裡,不立時拉牠上來呢?」5便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?”5然後耶穌對他們說:「你們當中誰有兒子或牛在安息日這一天掉到井裡,而不立刻把他拉上來呢?」5然后耶稣对他们说:“你们当中谁有儿子或牛在安息日这一天掉到井里,而不立刻把他拉上来呢?”
6他們不能對答這話。6他们不能对答这话。6他們對這些話不能答辯。6他们对这些话不能答辩。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
7耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說:7耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:7耶穌留意到被邀請的人怎樣在那裡挑選上座,就對他們講了一個比喻說:7耶稣留意到被邀请的人怎样在那里挑选上座,就对他们讲了一个比喻说:
8「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來,8“你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来,8「你被人邀請赴婚宴的時候,不要坐在上座,恐怕有比你更尊貴的人也被邀請,8“你被人邀请赴婚宴的时候,不要坐在上座,恐怕有比你更尊贵的人也被邀请,
9那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。9那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。9那邀請你們的會來對你說:『請讓座給這一位!』那時候,你就要羞慚地去坐末位了。9那邀请你们的会来对你说:‘请让座给这一位!’那时候,你就要羞惭地去坐末位了。
10你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上坐!』那時,你在同席的人面前就有光彩了。10你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上坐!’那时,你在同席的人面前就有光彩了。10「你被邀請的時候,要去坐在末位上,好讓邀請你的人一旦來,就會對你說:『朋友,請來上座。』那時候,你就在所有一同坐席的人面前有光彩了。10“你被邀请的时候,要去坐在末位上,好让邀请你的人一旦来,就会对你说:‘朋友,请来上座。’那时候,你就在所有一同坐席的人面前有光彩了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
11因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」11因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”11因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」11因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
12耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。12耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。12耶穌又對邀請他的人說:「你預備午餐或晚餐的時候,不要叫你的朋友、兄弟、親戚或富有的鄰居,免得他們也回請你,你就得了你的回報了。12耶稣又对邀请他的人说:“你预备午餐或晚餐的时候,不要叫你的朋友、兄弟、亲戚或富有的邻居,免得他们也回请你,你就得了你的回报了。
13你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!13你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!13相反,你預備宴席的時候,要邀請那些貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,13相反,你预备宴席的时候,要邀请那些贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
14因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」14因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”14這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」14这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在神國裡吃飯的有福了!」15同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在神国里吃饭的有福了!”15一同坐席的有一個人聽了這些話,就說:「將來能在神的國裡吃飯的人是蒙福的!」15一同坐席的有一个人听了这些话,就说:“将来能在神的国里吃饭的人是蒙福的!”
16耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。16耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。16耶穌對他說:「有一個人預備盛大的宴席,邀請了許多人。16耶稣对他说:“有一个人预备盛大的宴席,邀请了许多人。
17到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧,樣樣都齊備了。』17到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧,样样都齐备了。’17到了宴席的時刻,他派奴僕去對那些被邀請的人說:『請來吧,一切都已經預備好了!』17到了宴席的时刻,他派奴仆去对那些被邀请的人说:‘请来吧,一切都已经预备好了!’
18眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』18众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’18「可是他們都開始一致地推辭。第一個說:『我買了一塊地,必須去看看,請你容我推辭吧。』18“可是他们都开始一致地推辞。第一个说:‘我买了一块地,必须去看看,请你容我推辞吧。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』19又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’19「另一個說:『我買了五對牛,正要去試試牠們,請你容我推辭吧。』19“另一个说:‘我买了五对牛,正要去试试它们,请你容我推辞吧。’
20又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』20又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’20「另有人說:『我剛娶了妻子,所以不能去。』20“另有人说:‘我刚娶了妻子,所以不能去。’
21那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』21那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’21「奴僕回來把這些事報告給主人。那家的主人就發怒,吩咐奴僕說:『趕快出去,到城裡的大街小巷,把那些貧窮的、殘疾的、瞎眼的、瘸腿的,都帶到這裡來。』21“奴仆回来把这些事报告给主人。那家的主人就发怒,吩咐奴仆说:‘赶快出去,到城里的大街小巷,把那些贫穷的、残疾的、瞎眼的、瘸腿的,都带到这里来。’
22僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』22仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’22「奴僕說:『主人,你所吩咐的已經做了,可是還有位子。』22“奴仆说:‘主人,你所吩咐的已经做了,可是还有位子。’
23主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裡,勉強人進來,坐滿我的屋子。23主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。23「主人就對奴僕說:『出去,到大街和小巷上去,強求人進來,好坐滿我的房子。23“主人就对奴仆说:‘出去,到大街和小巷上去,强求人进来,好坐满我的房子。
24我告訴你們:先前所請的人,沒有一個得嘗我的筵席!』」24我告诉你们:先前所请的人,没有一个得尝我的筵席!’”24我告訴你們:原本被邀請的那些人,沒有一個能嘗到我的宴席。』」24我告诉你们:原本被邀请的那些人,没有一个能尝到我的宴席。’”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25有極多的人和耶穌同行。他轉過來對他們說:25有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:25有一大群人與耶穌同行。他轉過身來對他們說:25有一大群人与耶稣同行。他转过身来对他们说:
26「人到我這裡來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的門徒。26“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的门徒。26「如果有人到我這裡來,而不恨自己的父親、母親、妻子、兒女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的門徒。26“如果有人到我这里来,而不恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的门徒。
27凡不背著自己十字架跟從我的,也不能做我的門徒。27凡不背着自己十字架跟从我的,也不能做我的门徒。27凡是不背著自己的十字架來跟從我的,也不能做我的門徒。27凡是不背着自己的十字架来跟从我的,也不能做我的门徒。
28你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?28你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?28「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?28“你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
29恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,29恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,29免得立好了地基,卻不能完工,看見的人都開始嘲笑他,29免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他,
30說:『這個人開了工,卻不能完工!』30说:‘这个人开了工,却不能完工!’30說:『這個人開始蓋了,卻不能完工!』30说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
31或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?31或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?31「或者,有哪一個君王要出去和別的君王交戰,不先坐下來考慮是否能夠用一萬兵去迎戰那用兩萬兵來攻打他的呢?31“或者,有哪一个君王要出去和别的君王交战,不先坐下来考虑是否能够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
32若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。32若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。32否則,就會趁著他還遠的時候,差派特使去求問和平的事宜。32否则,就会趁着他还远的时候,差派特使去求问和平的事宜。
33這樣,你們無論什麼人,若不撇下一切所有的,就不能做我的門徒。33这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能做我的门徒。33同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。33同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
34鹽本是好的,鹽若失了味,可用什麼叫它再鹹呢?34盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?34「因此鹽是好的,但如果連鹽也失去了味道,還能用什麼來調味呢?34“因此盐是好的,但如果连盐也失去了味道,还能用什么来调味呢?
35或用在田裡,或堆在糞裡,都不合適,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」35或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”35把它用在田地裡或在糞肥裡都不合適,只好把它丟在外面。凡是有耳可聽的,就應當聽!」35把它用在田地里或在粪肥里都不合适,只好把它丢在外面。凡是有耳可听的,就应当听!”
Luke 13
Top of Page
Top of Page