路加福音 14:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你被人邀請赴婚宴的時候,不要坐在上座,恐怕有比你更尊貴的人也被邀請,

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你被人邀请赴婚宴的时候,不要坐在上座,恐怕有比你更尊贵的人也被邀请,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「你被邀請參加婚筵的時候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊貴的客人也被請來;

圣经新译本 (CNV Simplified)
「你被邀请参加婚筵的时候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 , 不 要 坐 在 首 位 上 , 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 被 他 請 來 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 被 人 请 去 赴 婚 姻 的 筵 席 , 不 要 坐 在 首 位 上 , 恐 怕 有 比 你 尊 贵 的 客 被 他 请 来 ;

Luke 14:8 King James Bible
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;

Luke 14:8 English Revised Version
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honourable man than thou be bidden of him,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

When.

箴言 25:6,7
不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。…

鏈接 (Links)
路加福音 14:8 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 14:8 多種語言 (Multilingual)Lucas 14:8 西班牙人 (Spanish)Luc 14:8 法國人 (French)Lukas 14:8 德語 (German)路加福音 14:8 中國語文 (Chinese)Luke 14:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
教訓為客的
7耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說: 8「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來, 9那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。…
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 25:6
不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

箴言 25:7
寧可有人說「請你上來」,強如在你覲見的王子面前叫你退下。

路加福音 14:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)